| Al concluir la visita, los embajadores solicitaron a las autoridades libias que se permitiera a los detenidos recibir visitas privadas y les facilitaran hacer llamadas telefónicas a sus familiares. Las autoridades libias han prometido responder favorablemente a esta petición tan pronto concluya esta investigación. | UN | وفي ختام الزيارة طالب السادة السفراء السلطات الليبية بالسماح بزيارات فردية للموقوفين وتسهيل الاتصالات مع ذويهم، وقد وعدت السلطات الليبية بالاستجابة لهذا الطلب حال الانتهاء من التحقيق. |
| 10. Acoge con satisfacción además la visita a Sri Lanka del Secretario General, invitado por el Presidente de Sri Lanka, y hace suyo el comunicado conjunto emitido al concluir la visita, así como los puntos de acuerdo que incluye; | UN | 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعـوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛ |
| En los casos en que se hayan realizado visitas al país, el plazo para presentar observaciones expirará a más tardar, un mes después de concluir la visita al país. | UN | وفي الحالات التي اضطُلع فيها بزيارات قطرية، ستقدّم التعليقات في أجل أقصاه شهر واحد بعد اختتام الزيارة القطرية. |
| Algunos de estos periódicos comenzaban a penas a reaparecer al concluir la visita de la Comisión a Côte d ' Ivoire. | UN | وبدأ بعض هذه الصُحُف بالكاد يظهر من جديد في نهاية زيارة اللجنة إلى كوت ديفوار. |
| 10. Acoge con satisfacción además la visita a Sri Lanka del Secretario General, invitado por el Presidente de Sri Lanka, y hace suyo el comunicado conjunto emitido al concluir la visita, así como los puntos de acuerdo que incluye; | UN | 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛ |
| En su decisión S-11/1, aprobada en votación registrada, el Consejo acogió con satisfacción la visita a Sri Lanka del Secretario General, invitado por el Presidente del país, e hizo suyo el comunicado conjunto emitido al concluir la visita, así como los puntos de acuerdo que este incluía. | UN | ورحب المجلس، في مقرره دأ-11/1 المعتمد بتصويت مسجل، بزيارة الأمين العام إلى سري لانكا بدعوة من رئيسها، وأيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها(40). |
| Los documentos obtenidos el 20 de agosto de 1995 en la finca Haidar, cerca de Bagdad, al concluir la visita del Presidente Ejecutivo al Iraq (véase S/1995/864, párrs. 23 a 27), proporcionaron materiales para verificar algunos aspectos de las revelaciones del Iraq y para indicar otras posibilidades que requieren investigación adicional. | UN | ووفرت الوثائق التي تم الحصول عليها في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ في مزرعة حيدر قرب بغداد، في ختام الزيارة التي قام بها الرئيس التنفيذي للعراق )انظر S/1995/864، الفقرات ٢٣ - ٢٧(، مواد للتحقق من بعض جوانب ماأفصحت العراق عنه ولتحديد سبل أخرى تتطلب مزيدا من التحقيق. |
| Es aún demasiado pronto para evaluar cabalmente, sobre la base de una corta visita y en ausencia de muchos testigos, de los que más de 200.000 estaban aún retenidos, al concluir la visita, en condiciones precarias en Timor Occidental y en otras partes de Indonesia, los delitos y las violaciones de los derechos humanos que se perpetraron antes y después de las consultas del 30 de agosto. | UN | ٧١ - ونظرا لقصر الزيارة وتغيب كثير من الشهود، الذين لا يزال أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ منهم - عند اختتام الزيارة - يعيشون في أحوال مزرية في تيمور الغربية وفي أماكن أخرى من إندونيسيا، من السابق ﻷوانه تقييــم كامل نطاق انتهاكات حقــوق اﻹنسان والجرائم التي ارتكبت قبل وبعد الاستطلاع الذي أجري في ٣٠ آب/أغسطس. |
| Al concluir la visita del Sr. Sharon, el Jefe del Consejo Ribereño Regional de Gaza declaró que los colonos habían recibido respuestas más que satisfactorias. (Ha ' aretz, 30 de septiembre) | UN | وفي نهاية زيارة السيد شارون، صرح رئيس المجلس الساحلي اﻹقليمي لغزة بأن المستوطنين قد تلقوا أجوبة مرضية للغاية. )هآرتس، ٣٠ أيلول/سبتمبر( |