| Las personas que viven en condiciones de pobreza absoluta necesitan tanto de la ayuda de emergencia sostenida como las que son víctimas de inundaciones o de hambrunas. | UN | فمن يعيشون في فقر مدقع يحتاجون إلى المعونة الطارئة المستمرة بقدر حاجة المنكوبين بالفيضانات أو المجاعة. |
| Nos alarma especialmente el hecho de que el número de personas que vive en condiciones de pobreza absoluta en nuestros países siga aumentando. | UN | ونشعر بالانزعاج على وجه خاص لاستمرار تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في بلداننا. |
| El mundo nunca será un lugar pacífico mientras más de la mitad de su población viva en condiciones de pobreza absoluta. | UN | ولا يمكن أبدا أن يكون العالم مكانا مسالما ما دام أكثر من نصف غالبية السكان يعيشون في فقر مدقع. |
| En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. | UN | وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة. |
| El 51% de la población del África subsahariana vive en condiciones de pobreza absoluta. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش 51 في المائة من السكان في حالة فقر مطلق. |
| Crecer en condiciones de pobreza absoluta tiene incluso consecuencias más graves, amenazando la supervivencia del niño y su salud, así como afectando a la calidad de vida básica. | UN | أما النمو في أوضاع تتسم بالفقر المطلق فله عواقب أشد خطورة حتى من ذلك إذ يهدد بقاء الأطفال وصحتهم، كما يقوّض النوعية الأساسية للحياة. |
| A finales de 1995, se calculaba que más de 1.300 millones de personas vivían en condiciones de pobreza absoluta. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، قدر عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع بما يزيد على ١,٣ من بلايين النسم. |
| Creemos firmemente que la paz y la seguridad que tan ardientemente tratamos de alcanzar no pueden lograrse en las condiciones de pobreza absoluta que prevalecen actualmente en África. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن السلم واﻷمن اللذين نسعى حثيثا لتحقيقهما لا يمكن أن يتحققا في ظروف الفقر المدقع السائدة في أفريقيا اليوم. |
| En Malawi, una gran parte de nuestro pueblo vive todavía en condiciones de pobreza absoluta. | UN | وهناك قسم كبير من شعبنا في ملاوي ما زال يعيش في ظروف من الفقر المدقع. |
| En la Encuesta de 1999 sobre ingresos y gastos de los hogares se clasificó a los funcionarios públicos entre la población que vive en condiciones de pobreza absoluta. | UN | تم تصنيف الموظفين العموميين ضمن مَن يعيشون في فقر مدقع في الدراسة الاستقصائية لدخل الأسرة المعيشية وإنفاقها لسنة 1999. |
| Un niño vive en condiciones de pobreza absoluta sólo si sufre dos o más privaciones graves de las cosas que se requieren para satisfacer las necesidades humanas básicas. | UN | ولا يعتبر أن الطفل يعيش في فقر مدقع إلا إذا كان يعاني من حرمان شديد من اثنتين أو أكثر من الحاجات البشرية الأساسية. |
| Muchas viven en condiciones de pobreza absoluta y privación extrema. | UN | وإن عددا كثيرا منهم يعيشون في فقر مدقع وحرمان شديد. |
| Esto significa que hay 253.500 refugiados palestinos en Jordania en condiciones de pobreza absoluta. | UN | ويعني هذا وجود 500 253 لاجئ فلسطيني في الأردن يعيشون في فقر مدقع. |
| En el informe sobre el Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se indica que más de la cuarta parte de la población del mundo en desarrollo sigue viviendo en condiciones de pobreza absoluta. | UN | فيبين تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية أن أكثر من ربع سكان العالم النامي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع. |
| Se calcula que el 44% de la población africana, y el 51% de la del África subsahariana, vive en condiciones de pobreza absoluta. | UN | إذ تشير التقديرات إلى أن ٤٤ في المائة من اﻹفريقيين. و١٥ في المائة من سكان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيشون في فقر مدقع. |
| Debe asignarse prioridad a la cooperación con miras al desarrollo sostenible de las comunidades que viven en condiciones de pobreza absoluta o sufren de hambre extrema, que suelen ser comunidades rurales de zonas áridas. | UN | وتكمن الأولوية في التعاون لتحقيق التنمية المستدامة في المجتمعات المحلية التي تعاني من فقر مدقع أو مجاعة شديدة. وكثيرا ما تكون هذه المجتمعات المحلية في المناطق الجافة. |
| Más personas que nunca viven hoy en condiciones de pobreza absoluta y carecen de vivienda adecuada. | UN | ٦١١ - واﻵن يعيش عدد متزايد من الناس في حالة فقر مطلق وبدون مأوى ملائم أكثر من أي وقت مضى. |
| Más personas que nunca viven hoy en condiciones de pobreza absoluta y carecen de vivienda adecuada. | UN | ٦١١ - واﻵن يعيش عدد متزايد من الناس في حالة فقر مطلق وبدون مأوى ملائم أكثر من أي وقت مضى. |
| 116. Más personas que nunca viven hoy en condiciones de pobreza absoluta y carecen de vivienda adecuada. | UN | ٦١١ - اﻵن يعيش عدد متزايد من الناس في حالة فقر مطلق وبدون مأوى ملائم أكثر من أي وقت مضى. |
| Crecer en condiciones de pobreza absoluta tiene incluso consecuencias más graves, pues amenaza la supervivencia del niño y su salud y socava la calidad de vida básica. | UN | أما النمو في أوضاع تتسم بالفقر المطلق فله عواقب أشد خطورة حتى من ذلك إذ يهدد بقاء الأطفال وصحتهم، كما يقوّض النوعية الأساسية للحياة. |
| Crecer en condiciones de pobreza absoluta tiene incluso consecuencias más graves, pues amenaza la supervivencia del niño y su salud y socava la calidad de vida básica. | UN | أما النمو في أوضاع تتسم بالفقر المطلق فله عواقب أشد خطورة حتى من ذلك إذ يهدد بقاء الأطفال وصحتهم، كما يقوّض النوعية الأساسية للحياة. |
| Me refiero a los 300 millones de africanos que sobreviven en condiciones de pobreza absoluta en la periferia de la aldea planetaria. | UN | وأفكر أيضا في اﻟ ٣٠٠ مليون أفريقي الذين يحتالون على العيش وهم في حالة من الفقر المدقع ويعيشون على هامش القرية الكونية. |
| En la Declaración del Milenio se reconocía que la erradicación de la pobreza era fundamental para lograr un desarrollo sostenible, pero muchos de nuestros ciudadanos siguen viviendo en condiciones de pobreza absoluta. | UN | لقد اعترف إعلان الألفية بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن العديد من شعوبنا ما زالت تعيش في ظروف الفقر المدقع. |
| La pobreza es generalizada en África, donde en muchos de los países subsaharianos existe una alta concentración de personas que viven en condiciones de pobreza absoluta, lo que hace extremadamente difícil movilizar los recursos internos. | UN | والفقر متغلغل في أفريقيا، حيث توجد فيها درجة تركيز عالية للسكان الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع في كثير من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، الأمر الذي يجعل من الصعب للغاية تعبئة الموارد المحلية. |