"conductos bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال قنوات ثنائية
        
    • خﻻل القنوات الثنائية
        
    • طريق القنوات الثنائية
        
    Ha admitido y reasentado a unos 300.000 refugiados indochinos y brinda asistencia a refugiados en otras regiones por los conductos bilaterales y multilaterales. UN وقد سمحت لنحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من الهند الصينية بالدخول وإعادة التوطين فضلا عن تقديمها المساعدة الى اللاجئين في مناطق أخرى من خلال قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Igualmente indispensable para dicha cooperación es la necesidad de velar por que se mantengan abiertos los canales de comunicación para establecer diálogos más intensos entre los Estados y prestar asistencia a los Estados por conductos bilaterales y multilaterales. UN ومما لا غنـى عنـه بذات القدر أنـه لا بـد لهذا التعاون من الطرق التي تكفل الحوار الأوثق بين الدول وتقديم المساعدة إلى الدول من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Las Partes podrán facilitar recursos financieros por conductos bilaterales o regionales y por otros conductos multilaterales para medidas realizadas en cumplimiento de los objetivos del presente Acuerdo. UN يمكن للأطراف أن توفر الموارد المالية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف لتمويل الإجراءات المنفذة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    ● recursos financieros proporcionados por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales para fines de mitigación UN ● الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف على سبيل التخفيف
    En 1993-1994, los gastos en estas actividades por conductos bilaterales, regionales y multilaterales superó la cifra de 8,5 millones de dólares neozelandeses. UN وفي الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ بلغ اﻹنفاق من المساعدة اﻹنمائية الرسمية على هذه اﻷنشطة من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف ما يزيد عن ٥,٨ مليون دولار نيوزيلندي.
    53. Las Partes deberán presentar cualquier información sobre los recursos financieros relacionados con la aplicación de la Convención que hayan suministrado por conductos bilaterales, regionales y multilaterales. UN 53- تقدم الأطراف أية معلومات عن أية موارد مالية تتصل بتنفيذ التدابير تتلقاها من خلال قنوات ثنائية واقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف.
    Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, UN وإذ تنوه مع التقدير بالمساعدات المقدمة من البلدان والمنظمات الدولية المانحة من أجل التبكير بإنعاش وإعمار لبنان من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما يشمل مؤتمر ستوكهولم للمانحين المعني بالإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،
    Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدات المقدمة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية من أجل الإنعاش المبكر للبنان وإعماره من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر ستوكهولم للإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،
    2. [Todas las Partes podrán facilitar, y las Partes que son países en desarrollo podrán obtener, recursos financieros para la aplicación de la Convención por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales.] UN 2- [يجوز لجميع الأطراف أن تقدم موارد مالية لأغراض تنفيذ الاتفاقية، وللبلدان النامية أن تستفيد منها، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات متعددة الأطراف.]
    5. Reitera su llamamiento urgente a la comunidad internacional, incluidos los organismos especializados y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas, para que contribuyan generosamente, por conductos bilaterales o multilaterales, al desarrollo económico y social de Sierra Leona; UN " ٥ - تكرر عاجلا ندائها الى المجتمع الدولي، بما في ذلك الوكالات المتخصصة وغيرها من المؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بالتبرع بسخاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسيراليون من خلال قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف؛
    En el párrafo 5 del artículo 11 se añade que " las Partes que son países desarrollados podrán también proporcionar, y las Partes que son países en desarrollo podrán utilizar, recursos financieros relacionados con la aplicación de la Convención por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales " . UN وتضيف المادة ١١-٥ بأن " للبلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أيضا أن تقدم الموارد المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وللبلدان النامية اﻷطراف أن تستفيد من هذه الموارد، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف. "
    4. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención podrán también proporcionar, y las Partes que son países en desarrollo podrán utilizar, recursos financieros y tecnológicos para la aplicación del artículo 12 por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales. UN ٤- يجوز أيضا للبلدان النامية اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية أن توفر موارد مالية وتكنولوجية لتنفيذ المادة ٢١ من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف، ويجوز للبلدان النامية اﻷطراف أن تستفيد من مثل هذه الموارد.
    3. Las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II de la Convención también podrán facilitar, y las Partes que son países en desarrollo podrán obtener, recursos financieros para la aplicación del artículo 12 supra por conductos bilaterales o regionales o por otros conductos multilaterales. UN ٣- البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة النمو اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية أن تقدم أيضا الموارد المالية لتنفيذ المادة ٢١ من هذا البروتوكول والبلدان النامية اﻷطراف أن تستفيد من هذه الموارد، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف.
    3. Las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas que figuran en el anexo II de la Convención también podrán facilitar, y las Partes que son países en desarrollo podrán obtener, recursos financieros para la aplicación del artículo 10, por conductos bilaterales o regionales o por otros conductos multilaterales. UN ٣- كما يجوز أن توفر البلدان المتقدمة اﻷطراف واﻷطراف المتقدمة اﻷخرى المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية الموارد المالية لتنفيذ المادة ٠١ من هذا البروتوكول على أن تستغل البلدان النامية اﻷطراف هذه الموارد، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة اﻷطراف.
    Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de donantes de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, UN " وإذ تشير مع التقدير إلى المساعدات المقدمة من البلدان والمنظمات الدولية المانحة من أجل التبكير بإنعاش وإعمار لبنان من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر ستوكهولم للمانحين المعني بالإنعاش المبكر للبنان المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،
    d) Se podrían utilizar conductos bilaterales, regionales y multilaterales para prestar apoyo a las actividades de mitigación y adaptación y acceder a esa ayuda, que no se regirá exclusivamente por las decisiones y prioridades de la CP (Australia, MISC.5/Add.1). UN (د) يمكن إتاحة الدعم للتخفيف والتكيف والوصول إليه من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وغيرها من القنوات المتعددة الأطراف دون إخضاعه فقط لقرارات وأولويات مؤتمر الأطراف دون غيرها (أستراليا، Misc.5/Add.1).
    ● recursos financieros proporcionados por conductos bilaterales, regionales y otros conductos multilaterales para fines de adaptación UN ● الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف على سبيل التكيﱡف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more