| Se informa sobre la situación de la aplicación del programa de representación sobre el terreno de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución GC.7/Res.11 de la Conferencia General. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ برنامج التمثيل الميداني وفقا للتوصيات الواردة في قرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-١١. |
| Por lo tanto, la delegación del orador pide que, de conformidad con las recomendaciones contenidas en los principios y objetivos acordados en 1995, se proceda a la negociación de un instrumento multilateral vinculante sobre garantías de seguridad en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وعليه، فإن وفده يطلب إجراء مفاوضات حول صك دولي متعدد الأطراف وملزم في إطار مؤتمر نزع السلاح، وفقا للتوصيات الواردة في المبادئ والأهداف المتفق عليها في عام 1995. |
| Por lo tanto, la delegación del orador pide que, de conformidad con las recomendaciones contenidas en los principios y objetivos acordados en 1995, se proceda a la negociación de un instrumento multilateral vinculante sobre garantías de seguridad en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وعليه، فإن وفده يطلب إجراء مفاوضات حول صك دولي متعدد الأطراف وملزم في إطار مؤتمر نزع السلاح، وفقا للتوصيات الواردة في المبادئ والأهداف المتفق عليها في عام 1995. |
| 5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومــال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛ |
| De conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, el PNUMA creó la Dependencia de Sociedad Civil y Organizaciones no Gubernamentales en el año 2000, con objeto de fortalecer sus asociaciones con los grupos principales. | UN | ووفقاً للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحدته المسماة وحدة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في عام 2000 لتعزيز شراكته مع المجموعات الرئيسية. |
| 5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛ |
| 5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General de 3 de marzo de 1992 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛ |
| 5. Decide aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del informe del Secretario General del 3 de marzo de 1993 y con las disposiciones de la presente resolución; | UN | " ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومــال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ٣١٩٩ وفي أحكام هذا القرار؛ |
| 2. Decide establecer una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, por un período inicial de seis meses; | UN | ٢ - تقرر إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، لفترة أولية مدتها ستة أشهر؛ |
| b) Decidiría establecer una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA), de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, por un período inicial de seis meses. | UN | )ب( تقرر إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، لفترة أولية مدتها ستة أشهر؛ |
| Más allá de esas objeciones, el Reino de Marruecos ha mantenido un diálogo abierto con el Enviado Personal, de conformidad con las recomendaciones contenidas en la resolución 1495 (2003) del Consejo de Seguridad, de 31 de julio de 2003. | UN | وبالرغم من هذه الاعتراضات واصلت المملكة المغربية الحوار المفتوح مع المبعوث الشخصي وفقا للتوصيات الواردة في قرار مجلس الأمن 1495 (2003) المؤرخ 31 تموز/ يوليه 2003. |
| El Sr. Azeez (Sri Lanka) celebra los esfuerzos de la CDI para ampliar su diálogo con la Sexta Comisión de conformidad con las recomendaciones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | 55 - السيد عزيز (سري لانكا): رحَّب بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز الحوار الذي تقوم به مع اللجنة السادسة وفقا للتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة. |
| Los dos Grupos de Trabajo más recientes crearon módulos médicos adicionales en los que la tasa de conservación se calculaba del mismo modo que para los centros de nivel I, II y III. Así se hizo en el capítulo 8, anexo A, pero la nota de pie de página pertinente del anexo A no se actualizó de conformidad con las recomendaciones contenidas en el documento A/C.5/55/39 y Corr.1. | UN | 96 - وقام أحدث فريقين عاملين بإنشاء وحدات طبية إضافية، حيث يحتسب سعر الصيانة بنفس طريقة الحساب للمرافق من المستوى الأول والثاني والثالث. وقد تم ذلك في الفصل 8، المرفق ألف، ولكن لم يجر تحديث الحاشية المتصلة بذلك في المرفق ألف وفقا للتوصيات الواردة في الوثيقة A/C.5/55/39 و Corr.1. |
| 6. El Consejo de Seguridad, en su resolución 814 (1993), de 26 de marzo de 1993, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, entre otras cosas, aprobó el informe del Secretario General del 3 de marzo de 19911 y decidió aumentar los efectivos de la fuerza de la ONUSOM y ampliar su mandato de conformidad con las recomendaciones contenidas en los párrafos 56 a 88 del mencionado informe. | UN | ٦ - وقد وافق مجلس اﻷمن، في جملة أمور، بقراره ٨١٤ المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣، إذ تصرف وفقا للفرع الثاني من ميثاق اﻷمـم المتحدة، على تقرير اﻷمين العام المـؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٣)١( وقـرر توسيع حجم قـوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وتمديد ولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٦٥ الى ٨٨ من ذلك التقرير. |
| 4. Decide además que, con efecto a partir del 1º de enero de 1994, se siga aplicando el sistema de límites mínimos y máximos que se estableció en cumplimiento de la sección VI de la resolución 43/217 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1988, y de la resolución 45/250, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva2; Español Página | UN | ٤ - تقرر كذلك أن تواصل، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تطبيق نظام تدابير الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى المأخوذ به بمقتضى الجزء السادس من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢١٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ والقرار ٤٥/٢٥٠، وفقا للتوصيات الواردة في الفقرة ٥ من تقرير اللجنة الاستشارية)٢(؛ |
| En su resolución 48/267, del 19 de septiembre de 1994, la Asamblea General decidió establecer una misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General (A/48/985), por un período inicial de seis meses. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٦٧ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وفقا للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام (A/48/985) وذلك لفترة أولية مدتها ستة أشهر. |
| Paralelamente al desarrollo de la estrategia de atención de los niños, el Gobierno tratará de respaldar el crecimiento de políticas de empleo favorables a la familia, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el documento normativo Introducción de iniciativas favorables a la familia en el lugar de trabajo, publicado en 1996 por la Agencia para la Igualdad en el Empleo, y en el que se aborda el problema de la competitividad. | UN | وفي ترادف مع رسم استراتيجية رعاية اﻷطفال ستسعى الحكومة الى دعم نمو السياسات المراعية لﻷسرة في مجال العمل ، وفقا للتوصيات الواردة في وثيقة السياسة العامة ، " استحداث المبادرات المراعية لﻷسرة في مكان العمل " ، التي أصدرتها هيئة المساواة في مجال العمل في عام ٦٩٩١ ، ومراعاة للمتطلبات التنافسية . |
| Su Gobierno cree que las actividades del Programa para el bienio 2012-2013 deben realizarse de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General (A/66/505) y financiarse con asignaciones del presupuesto ordinario y contribuciones voluntarias que se soliciten activamente. | UN | ومضت قائلة إن حكومة بلدها ترى أن أنشطة البرنامج لفترة السنتين 2012-2013 ينبغي تنفيذها وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/66/505) وتمويلها من خلال الاعتمادات التي تخصص من الميزانية العادية والتبرعات التي يجرى التماسها بنشاط. |
| La oradora insta a la Secretaría a que realice un estudio imparcial y un análisis de los costos de manera oportuna, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo Consultivo Superior (A/C.5/67/10), con miras a apoyar los esfuerzos de la Comisión dirigidos a establecer un sistema de reembolso sostenible basado en datos empíricos. | UN | وحثت الأمانة العامة على إجراء دراسة استقصائية وتحليل موضوعيين للتكاليــف في الوقت المناسب، وفقا للتوصيات الواردة في تقرير فريق كبار الاستشاريين (A/C.5/67/10)، بهدف دعم الجهود التي تبذلها اللجنة لوضع نظام مستدام لسداد التكاليف استنادا إلى البيانات التجريبية. |
| Sentaba las bases para que el PNUD y la ONUDI elaborasen programas conjuntos de cooperación técnica, sobre todo en favor del desarrollo del sector privado, de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Sector Privado y el Desarrollo (en adelante, la Comisión) titulado " El impulso del empresariado " y con la estrategia institucional de la ONUDI. | UN | إذ إنه يرسي الأساس اللازم لقيام البرنامج واليونيدو بإعداد برامج مشتركة للتعاون التقني، وخصوصا لدعم تنمية القطاع الخاص وفقا للتوصيات الواردة في التقرير الصادر عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية والمعنون " إطلاق القدرة على تنظيم المشاريع " (ويشار إليها في ما يلي باسم " اللجنة " )، وكذلك استراتيجية اليونيدو المؤسسية. |
| 10. De conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos, el PNUMA estableció en 2000 su Dependencia de la Sociedad Civil y las ONG con objeto de fortalecer las asociaciones con grupos importantes, como requiere la Declaración Ministerial de Malmö. | UN | 10 - ووفقاً للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2000 وحدة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتعزيز الشراكة مع المجموعات الرئيسية، على النحو الذي دعا إليه إعلان مالمو الوزاري. |