"congelación de las contrataciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجميد التوظيف
        
    • تجميد التعيين
        
    • تجميد التعيينات
        
    • وتجميد التعيين
        
    No obstante, los efectos más pronunciados se debieron a la congelación de las contrataciones, que impidió a la Comisión corregir el problema del alto porcentaje de vacantes que venía arrastrando desde hacía largo tiempo. UN ورغم ذلك، فإن اﻷثر اﻷكثر وضوحا في مجال التنفيذ يظهر في تجميد التوظيف الذي منع اللجنة من حل مشكلة الشواغر القديمة العهد.
    Debido a la congelación de las contrataciones, el personal siguió reduciéndose por debajo de lo indispensable para atender necesidades que iban en aumento. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون اﻷعداد المتطلبة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة.
    En el anexo I de este informe, presentado por la Secretaría, se recoge información detallada sobre las repercusiones de la congelación de las contrataciones. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المقدم من الأمانة العامة معلومات مفصلة عن أثر تجميد التوظيف.
    Habida cuenta del mejoramiento de la situación financiera, la Unión Europea desea saber si se puede levantar la congelación de las contrataciones. UN ونظرا لتحسن الأوضاع المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يرغب في معرفة ما إذا كان سيتم إلغاء عملية تجميد التعيين.
    Los efectos de la congelación de las contrataciones son motivo de preocupación, si sigue en vigor durante más tiempo. UN 50 - وأضافت قائلة إن الآثار الناجمة عن تجميد التعيين تبعث على القلق إذا ظل التجميد قائما لفترة طويلة.
    En estos momentos está vigente una congelación de las contrataciones, cuestión propuesta por el personal desde hace tiempo, y por consiguiente, ha llegado la hora de conservar y redistribuir al personal en las esferas afectadas por los recortes. UN فسياسة تجميد التعيينات التي اقترحها الموظفون منذ زمن طويل أصبحت نافذة اﻵن وقد آن اﻷوان بالتالي ﻹعادة تدريب ووزع الموظفين في المجالات التي شملتها التخفيضات.
    En ese sentido, el Grupo acoge con beneplácito el levantamiento de la congelación de las contrataciones de personal para los tribunales. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بإلغاء إجراء تجميد التوظيف لفائدة المحكمتين.
    No obstante, la congelación de las contrataciones eliminó uno de los principales instrumentos para aumentar el porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico, especialmente a los niveles más elevados. UN بيد أن تجميد التوظيف قد عطل إحدى اﻷدوات الرئيسية لزيادة النسبة المئوية لتعيين المرأة في وظائف الفئة الفنية، ولا سيما في المستويات العليا.
    Debido a la congelación de las contrataciones, el personal siguió reduciéndose por debajo de lo indispensable para atender necesidades que iban en aumento y, por consiguiente, siguió siendo pesada la carga de trabajo de los establecimientos de atención primaria de la salud que funcionan bajo la égida del Organismo. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة فادحة.
    Debido a la congelación de las contrataciones, el personal siguió reduciéndose por debajo de lo indispensable para atender necesidades en aumento y, por consiguiente, los locales del OOPS destinados a la atención primaria de la salud siguieron teniendo una pesada carga de trabajo. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة.
    Por otra parte, la congelación de las contrataciones causada por los programas de ajuste estructural ha provocado una insuficiencia notable de funcionarios públicos, en su mayoría próximos a jubilarse. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تجميد التوظيف نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي، إلى نقص واضح في الكوادر في الخدمة العامة التي يشكل اليوم المشرفون على التقاعد أغلبية الموظفين فيها.
    Debido a la congelación de las contrataciones, el personal siguió reduciéndose por debajo de lo indispensable para atender necesidades en aumento y, por consiguiente, los locales del OOPS destinados a la atención primaria de la salud siguieron soportando una pesada carga de trabajo. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة.
    El Director Ejecutivo también indica que en 2011 se impuso una congelación de las contrataciones en respuesta al clima económico imperante y solo se hicieron excepciones en relación con cargos indispensables, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN ويشير المدير التنفيذي أيضاً إلى أنه جرى تجميد التوظيف خلال عام 2011 نظراً للمناخ الاقتصادي السائد، باستثناء الوظائف الضرورية فقط، رهناً بتوفر الموارد.
    En la auditoría sobre la contratación, la Oficina consideró preocupante la incoherencia de la Sección de Recursos Humanos y Planificación en la elección de candidatos en los plazos de 15, 30 y 60 días durante la congelación de las contrataciones y posteriormente, porque podría haber causado la exclusión de candidatos idóneos. UN ولدى مراجعة عملية التوظيف، ساور المكتب القلق إزاء عدم الاتساق في عمل قسم الموارد البشرية والتخطيط المتعلق باختيار المرشحين في إطار مهل الــ 15 يوما و 30 يوما و 60 يوما أثناء عملية تجميد التوظيف وبعدها، لأن ذلك ربما أدى إلى استبعاد بعض المرشحين المناسبين.
    Según el Tribunal, para resolver la cuestión que preocupaba a la Oficina realizó una actividad de capacitación y revisó la práctica de seleccionar candidatos durante la congelación de las contrataciones y posteriormente. UN 92 - واستنادا إلى ما ذكرته المحكمة، فإنها عالجت الشواغل التي أبداها المكتب، وذلك بإجراء التدريب واستعراض ممارسة اختيار المرشحين خلال فترة تجميد التوظيف وبعدها.
    El funcionamiento de los Tribunales se ha visto obstaculizado no por la congelación de las contrataciones que se les ha impuesto, sino por el impago de las cuotas; son las víctimas y no la causa. UN وأن سير أعمال المحكمتين لم يتضرر نتيجة تجميد التعيين المفروض عليهما بل بسبب عدم دفع الأنصبة المقررة فهما الضحية وليس السبب.
    Debido a los problemas de liquidez con que tropiezan los Tribunales, de mayo a diciembre de 2004 estuvo en vigor la congelación de las contrataciones. UN 12 - وبسبب بعض المعوقات التي واجهتها المحكمتان فيما يتعلق بالتدفقات النقدية، تم تجميد التعيين في الفترة ما بين أيار/مايو ونهاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La Directora interina describió algunos cambios administrativos que estaban teniendo lugar en la Sede de las Naciones Unidas, tales como la congelación de las contrataciones y las restricciones en materia de contratación, y que habían tenido una influencia indirecta en la fecha en que se habían publicado los anuncios de vacantes del INSTRAW. UN ١٨ - وقدمت المديرة بالنيابة وصفا لبعض التغيرات التنظيمية التي حدثت في مقر اﻷمم المتحدة مثل تجميد التعيين والقيود المفروضة على التوظيف التي ترتبت عليها آثار غير مباشرة على توقيت إعلانات ملء الشواغر في المعهد.
    El Sr. Elji (República Árabe Siria), compartiendo la preocupación del Grupo de Estados de África por la congelación de las contrataciones y la reducción de la labor de los Tribunales, dice que su inquietud ha aumentado con la opinión de la Comisión Consultiva de que las estrategias de conclusión se verán afectadas. UN 87 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال، معربا عن موافقته على شواغل المجموعة الأفريقية بشأن تجميد التعيين وتقليص أعمال المحكمتين، إن قلقه قد زاده ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية من أن استراتيجيتي الإنجاز ستتضرران.
    La congelación de las contrataciones se ha convertido en una práctica generalizada en muchas empresas, que, cuando tienen que reducir personal, prefieren recurrir a la eliminación natural de puestos y no a los despidos en gran escala. UN وانتشر تجميد التعيينات في الكثير من الشركات ﻷن هذه الشركات تفضل عند الاضطرار لتخفيض الحجم الاعتماد على الانتهاء الطبيعي للخدمة بدلا من الفصل الواسع النطاق.
    La congelación de las contrataciones se ha convertido en una práctica generalizada en muchas empresas, que, cuando tienen que reducir personal, prefieren recurrir a la eliminación natural de puestos y no a los despidos en gran escala. UN وانتشر تجميد التعيينات في الكثير من الشركات ﻷن هذه الشركات تفضل عند الاضطرار لتخفيض الحجم الاعتماد على الانتهاء الطبيعي للخدمة بدلا من الفصل الواسع النطاق.
    Ese personal de apoyo (personal del cuadro de servicios generales de contratación internacional) ocupa actualmente vacantes ocupacionales sobre el terreno para las cuales tradicionalmente no se habría contratado a oficiales del Servicio Móvil debido al limitado número de grupos ocupacionales que integran este cuadro y a la congelación de las contrataciones desde 1993. UN وفي الوقت الراهن يسد موظفو الدعم أولئك (موظفو الخدمات العامة الدوليون) ثغرات مهنية في الميدان من المألوف أن لا يعين لملئها موظفو فئة الخدمة الميدانية بسبب محدودية المجموعات المهنية في فئة الخدمة الميدانية وتجميد التعيين منذ عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more