"conjunto del sistema de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة ككل
        
    • نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • المشترك بين منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة بأسرها
        
    • مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة كلها
        
    • منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا بشأن
        
    El orador pidió, además, una mayor participación del conjunto del sistema de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de los territorios. UN وطالب بتوسيع نطاق مشاركة منظومة الأمم المتحدة ككل في عمليات التنمية في الأقاليم.
    El orador pidió, además, una mayor participación del conjunto del sistema de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de los territorios. UN وطالب بتوسيع نطاق مشاركة منظومة الأمم المتحدة ككل في عمليات التنمية في الأقاليم.
    Pedimos al conjunto del sistema de las Naciones Unidas que tenga en cuenta el papel de coordinación y de facilitación encomendado a dicha Oficina de Apoyo. UN ندعو منظومة الأمم المتحدة ككل إلى أن تأخذ في الاعتبار دور التنسيق والتيسير المنوط بمكتب الدعم.
    Su objetivo es aumentar la contribución del ONUHábitat a la reforma del conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN والهدف المتوخى من هذا المجال هو تعزيز إسهام موئل الأمم المتحدة في عملية الإصلاح على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    :: El equipo conjunto del sistema de las Naciones Unidas y el Fondo Mundial se reunirá regularmente para contribuir a la resolución de los problemas detectados por las partes interesadas nacionales. UN * يجتمع الفريق المشترك بين منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي بانتظام للمساعدة في معالجة المشاكل التي يحددها أصحاب المصلحة على المستوى القطري.
    El incumplimiento de las expectativas socava no solo la propia misión de mantenimiento de la paz sino también el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN والاخفاق في تحقيق الآمال لا يقوض مهمة حفظ السلام ذاتها فحسب، بل أيضا منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    En el Togo, el principal objetivo fue convenir en la formulación y la aplicación de un programa conjunto del sistema de las Naciones Unidas de apoyo al programa nacional para la erradicación de la pobreza. UN وفي توغو، كان الهدف اﻷساسي هو الاتفاق على صوغ وتنفيذ برنامج مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم للبرنامج الوطني لاستئصال الفقر.
    En cada oficina en el país, el Representante Residente del PNUD también actúa como Coordinador Residente de las actividades de desarrollo para el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي كل من مكاتب برنامج الإنمائي القطرية، كثيراً ما يضطلع الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي أيضاً بدور المنسق المقيم لأنشطة التنمية في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    En cada oficina en el país, el Representante Residente del PNUD también actúa como Coordinador Residente de las actividades de desarrollo para el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي كل من مكاتب برنامج الإنمائي القطرية، كثيراً ما يضطلع الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي أيضاً بدور المنسق المقيم لأنشطة التنمية في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Los objetivos de desarrollo sostenible deberían ser los elementos que impulsasen la aplicación e incorporación de las dimensiones del desarrollo sostenible en todo el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة دافعا لتنفيذ التنمية المستدامة وتعميم مراعاتها في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Finalmente, mi Gobierno insta al Consejo de Seguridad y al conjunto del sistema de las Naciones Unidas a que tenga a bien proporcionar ayuda humanitaria de emergencia para ayudar a las poblaciones desplazadas y damnificadas de esta parte de la República. UN وأخيرا، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن وإلى منظومة الأمم المتحدة ككل القيام فورا بتقديم مساعدة إنسانية طارئة لمساعدة السكان المشردين والمتضررين في هذا الجزء من الجمهورية.
    Aún más, el objetivo último de los esfuerzos encaminados a la reforma debería ser la consolidación de la acción del conjunto del sistema de las Naciones Unidas, en las esferas que se determinaron durante la Cumbre del Milenio, en el año 2000. UN وفيما يتجاوز ذلك، لا بد أن ينصب الهدف الأساسي لجهودنا الإصلاحية على تعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة ككل في المجالات التي تحددت خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Se han preparado estrategias precisas para cada una de esas prioridades, teniendo en cuenta la especialización, la experiencia y la capacidad del ACNUDH para aportar valor añadido a la labor del conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد وُضعت استراتيجيات مفصلة فيما يتعلق بكل من هذه الأولويات، مع مراعاة خبرة المفوضية وتجربتها وقدرتها على إضافة قيمة إلى عمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    El proyecto de adopción de las IPSAS por el conjunto del sistema de las Naciones Unidas UN مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Por consiguiente, de conformidad con la decisión 2005/36 de la Junta, es imprescindible y, al mismo tiempo, oportuno establecer una orientación clara para la función que debe desempeñar la UNOPS en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas, una función que defina la identidad de la organización en su apoyo de los principios de la reforma de las Naciones Unidas. UN ومن ثم فإن من الضروري والمناسب، ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2005/36، تحديد توجه واضح لدور المكتب في نطاق منظومة الأمم المتحدة الأوسع، دور يشحذ ذاتية المنظمة إذ يدعم مبادئ إصلاحها.
    :: Supervisó la composición y los elementos más sólidos de la cartera de proyectos de la UNOPS en Asia, África, América Latina, Europa Central y Norteamérica, y representó a la UNOPS en el Comité de Alto Nivel sobre Gestión del conjunto del sistema de las Naciones Unidas y en el Grupo de Trabajo sobre los servicios comunes UN :: قامت برصد تكوين حافظة مشاريع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا الوسطى وأمريكا الشمالية وعناصر قوتها، وقامت بتمثيل المكتب في اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفي الفريق العامل المعني بالخدمات المشتركة
    :: El equipo conjunto del sistema de las Naciones Unidas y el Fondo Mundial determinará las prácticas recomendadas y las difundirá junto con la experiencia adquirida para apoyar los esfuerzos nacionales de ampliación de la escala de los programas sobre el SIDA. UN * يتولى الفريق المشترك بين منظومة الأمم المتحدة والصندوق العالمي تحديد الممارسات الجيدة وتعميمها مع الدروس المستفادة بغرض دعم جهود البلدان في تحسين برامجها بشأن الإيدز.
    A la luz de las enseñanzas adquiridas, se propone un programa mejorado para intensificar la cooperación técnica entre los países en desarrollo en el PNUD y en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء الدروس المستفادة، يُقترح جدول أعمال مُحسن لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في البرنامج الإنمائي وفي منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    En el Togo, el objetivo principal consistió en llegar a un acuerdo sobre la formulación y aplicación de un programa de apoyo conjunto del sistema de las Naciones Unidas al programa nacional de erradicación de la pobreza. UN وفي توغو كان الهدف الرئيسي هو الموافقة على صياغة وتنفيذ مشروع مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة دعما للبرنامج الوطني من أجل القضاء على الفقر.
    En 1989 la Asamblea General decidió por primera vez, en su resolución 44/141, de 15 de diciembre de 1989, que se elaborara un plan de acción para todo el sistema sobre fiscalización del uso indebido de drogas destinado a " aplicar cabalmente todos los mandatos en vigor y las decisiones ulteriores de los órganos intergubernamentales en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas " . UN ١ - أصدرت الجمعية العامة، ﻷول مرة في قرارها ٤٤/١٤١ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، تكليفا بإعداد خطة عمل على نطاق المنظومة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات تستهدف " التنفيذ التام لجميع الولايات الحالية والمقررات اللاحقة للهيئات الحكومية الدولية في منظومة اﻷمم المتحدة كلها " .
    c) Consultar, negociar y coordinar cuestiones de interés común con otros departamentos y oficinas de las Naciones Unidas y con el conjunto del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) التشاور والتفاوض والتنسيق مع الإدارات والمكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more