"conjunto sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة بشأن
        
    • مشتركة بشأن
        
    • مشتركة عن
        
    • بالاقتران مع البند
        
    • المشترك المعني بالامتثال
        
    • مشترك عن
        
    • مشتركا عن
        
    • مشتركة حول
        
    Documento de trabajo conjunto sobre el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN ورقة العمل المشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Mi delegación acoge con agrado el debate conjunto sobre el informe del Consejo de Seguridad y sobre la cuestión de la representación en el Consejo, que nos permite utilizar el tiempo de que disponemos con más eficiencia y eficacia. UN ويرحب وفد بلدي بالمناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن مسألة التمثيل في المجلس، مما يسمح لنا باستخدام وقتنا بصورة أكثر كفاءة وفعالية.
    Asimismo, acogió con beneplácito la terminación del documento de trabajo conjunto sobre el artículo 7 de la Convención preparado por dos miembros del Comité, el Sr. Ivan Garvalov y la Sra. Shanti Sadiq Ali, y dos miembros de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, Sr. José Bengoa y Sr. Mustafa Mehedi. UN ورحبت السيدة روبنسون أيضا بإكمال ورقة العمل المشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية، الذي قام به عضوان من أعضاء اللجنة هما السيد إيفان غارفالوف والسيدة شانتي صديق علي، وعضوان من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات هما السيد خوسيه بنغوا والسيد مصطفى مهدي.
    En esa reunión se propuso realizar un estudio conjunto sobre el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN واقتُرح إجراء دراسة مشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    El año pasado instituimos un debate conjunto sobre el informe del Consejo de Seguridad y sobre la cuestión de la representación en el Consejo. UN ففي العام الماضي، أسسنا مناقشة مشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن مسألة التمثيل في المجلس.
    Recientemente, los gobiernos de México y los Estados Unidos han realizado un estudio conjunto sobre el tema de la migración. UN وبناء على هذا، قامت حكومتا المكسيك والولايات المتحدة مؤخرا بإجراء دراسة مشتركة عن موضوع الهجرة.
    A/C.3/64/SR.22 a 27, 29, 30 a 33, 40, 44 y 45 (debate conjunto sobre el subtema 64 b)) UN المحاضر الموجزة A/C.3/64/SR.22-27 و 29 و 30-33 و 40 و 44 و 45(نوقش البند بالاقتران مع البند الفرعي 64 (ب))
    Por tratarse de un tema cuyo objetivo principal es el fortalecimiento de este órgano central de nuestra Organización, desearíamos ver una lista de oradores tan extensa para este tema, como aquella del debate conjunto sobre el informe del Consejo de Seguridad y la expansión de su membresía. UN ونظرا لأن الهدف الرئيسي من هذا الموضوع هو تعزيز هذه الهيئة المحورية لمنظمتنا، نود أن تكون قائمة للمتكلمين في هذه المناقشة قائمة واسعة مثلها مثل قائمة المناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وزيادة عدد أعضاء المجلس.
    IV. Resultados del debate conjunto sobre el tráfico de bienes culturales del Grupo de trabajo de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica y el Grupo de trabajo sobre cooperación internacional UN رابعاً- نتائج المناقشة المشتركة بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية والفريق العامل المعني بالتعاون الدولي
    56. En su actual período de sesiones, la Subcomisión tendrá a la vista una nota de la Secretaría (E/CN.4/Sub.2/1997/6) relativa al documento de trabajo conjunto sobre el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٦٥- وستعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الحالية، مذكرة من اﻷمين العام )E/CN.4/Sub.2/1997/6( تتعلق بورقة العمل المشتركة بشأن المادة ٧ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Nuestro debate conjunto sobre el tema 39 " Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional " , y sus subtemas a) y b) ha sido a la vez interesante y cabal. UN لقد كانت مناقشتنا المشتركة بشأن البند 39 " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي " والبندين الفرعيين (أ) و (ب) شيقة وواسعة النطاق.
    2. Toma nota de que el Gobierno de Myanmar ha intentado hacer frente al reto del VIH/SIDA y le pide que siga tratando de hacerlo y apoye la efectiva implementación del Plan de Acción conjunto sobre el VIH/SIDA junto con los organismos internacionales del caso; UN 2- تحيط علماً بالجهود التي بذلتها حكومة ميانمار لمواجهة التحدي الذي يفرضه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتطلب إليها أن تنهض بجهودها في هذا الشأن، وأن تدعم التنفيذ الفعال لخطة العمل المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بالتعاون مع الوكالات الدولية المختصة؛
    2. Toma nota de que el Gobierno de Myanmar ha intentado hacer frente al reto del VIH/SIDA y le pide que siga tratando de hacerlo y apoye la efectiva aplicación del Plan de Acción conjunto sobre el VIH/SIDA junto con los organismos internacionales del caso; UN 2- تحيط علماً بجهود حكومة ميانمار لمواجهة التحدي الذي يفرضه فيروس نقص المناعة البشري /الإيدز، وتطلب منها أن تعزز جهودها في هذا الشأن وأن تدعم التنفيذ الفعال لخطة العمل المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بالتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة؛
    Respecto de la asociación política, las dos partes presentaron un documento conjunto sobre el concepto de la asociación misma, sus límites, sus dimensiones y los instrumentos de aplicación. UN وفيما يتعلق بالشراكة السياسية، طرح الطرفان ورقة مشتركة بشأن مفهوم الشراكة نفسها، وآفاقها، وأبعادها، وأدوات تنفيذها.
    Respecto de la asociación política, las dos partes presentaron un documento conjunto sobre el concepto de la asociación misma, sus límites, sus dimensiones y los instrumentos de aplicación. UN وفيما يتعلق بالشراكة السياسية، طرح الطرفان ورقة مشتركة بشأن مفهوم الشراكة نفسها، وآفاقها، وأبعادها، وأدوات تنفيذها.
    La reforma educativa en torno a la justicia juvenil cuenta con el apoyo del UNICEF, que también inició en 2008 un estudio conjunto sobre el maltrato infantil. UN وتشرف اليونيسيف على الإصلاح المتعلق بقضاء الأحداث، حيث أطلقت أيضا في عام 2008 دراسة مشتركة بشأن إساءة معاملة الطفل.
    Documento de trabajo conjunto sobre el artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN ٦٩٩١/٠٢١- ورقة عمل مشتركة بشأن المادة ٧ مـن الاتفاقيـة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Además, el PNUD y el UNIFEM han establecido una alianza mundial y un plan de trabajo conjunto sobre el género y el SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شراكة عالمية وخطة عمل مشتركة بشأن المسائل الجنسانية والإيدز.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia, la Alta Comisionada y el Representante encargaron la elaboración de un documento conjunto sobre el tema con el propósito de mejorar la colaboración en el ámbito de la protección. UN ٥٩ - ولتعزيز التعاون في مجال الحماية، أعد منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمفوضة السامية وممثل اﻷمين العام ورقة مشتركة بشأن الموضوع.
    La Asesora Especial y la Alta Comisionada emitieron un mensaje conjunto sobre el Protocolo Facultativo y su trascendencia para las mujeres. UN وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية رسالة مشتركة عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة.
    A/64/PV.59, 60 (debate conjunto sobre el subtema b)) y 69 UN A/64/PV.59 و 60 (نوقش البند بالاقتران مع البند الفرعي (ب)) و 69
    Nota de los Copresidentes del Grupo de Trabajo conjunto sobre el Cumplimiento UN مذكرة من إعداد الرئيسين المشاركين للفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    El Consejo de Europa y la UNESCO llevan a cabo un programa conjunto sobre el reconocimiento de calificaciones universitarias. UN اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات.
    El curso práctico preparó un programa de trabajo conjunto sobre el proceso de la nota de estrategia nacional. UN وانتجت حلقة العمل برنامج عمل مشتركا عن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Burkina Faso - Seminario regional conjunto sobre el fomento de las actividades empresariales entre las mujeres UN بوركينا فاصو - حلقة دراسية اقليمية مشتركة حول تطوير مهارات تنظيم المشاريع لدى المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more