| Se notificará al Consejo del Comercio de Mercancías toda MIC aplicada de ese modo a una nueva inversión. | UN | ويتم إخطار مجلس التجارة في السلع بأي تدابير استثمار تتصل بالتجارة تطبق على استثمار جديد. |
| La decisión ministerial establece, entre otras cosas, que el Consejo del Comercio de Servicios inicie un proceso para poner rápidamente en práctica la exención. | UN | وينص هذا القرار الوزاري، في جملة أمور، قيام مجلس التجارة في الخدمات ببدء عملية ترمي إلى التفعيل السريع لهذا الإعفاء. |
| Un objetivo fundamental del Entendimiento es aumentar la transparencia y fomentar la presentación de notificaciones relativas a dichas empresas al Consejo del Comercio de Mercancías. | UN | وأحد اﻷهداف اﻷساسية لهذا التفاهم هو زيادة الشفافية وتشجيع إرسال الاخطارات عن هذه الشركات إلى مجلس التجارة في السلع. |
| 14. El artículo XXV se refiere a las posibilidades de que el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC decida que la secretaría de la Organización preste asistencia técnica. | UN | 14- وتشير المادة الخامسة والعشرون إلى المجال المتاح لمجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية لتوفير المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة منظمة التجارة العالمية. |
| 15. Se sugirió que se preparara un anexo sobre los servicios de construcción, a fin de superar el problema de los lentos progresos logrados por los diversos órganos subsidiarios del Consejo del Comercio de Servicios de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que actúan en relación con disciplinas adicionales para este comercio. | UN | 15- واقترح إعداد مرفق بشأن خدمات التشييد لتدارك بطء التقدم في مختلف الهيئات الفرعية لمجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية التي تتولى وضع ضوابط إضافية للتجارة في الخدمات. |
| Para poder influir en el debate sobre el transporte aéreo que se desarrolla en el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC, los participantes deben conocer las opciones y sus implicaciones. | UN | ولكي يكون هناك أثر في النقاش المتعلق بالنقل الجوي داخل مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية يجب أن يكون للمشتركين إلمام بالخيارات وبالآثار المترتبة عليها. |
| El trabajo de clasificación de los servicios relacionados con el medio ambiente lo realiza el Comité de Compromisos Específicos, que puede eventualmente presentar recomendaciones al Consejo del Comercio de Servicios. | UN | أما العمل المتعلق بتصنيف الخدمات البيئية فيُضطلع به في إطار لجنة الالتزامات المحددة التي يمكن أن تقدم في النهاية توصيات إلى مجلس التجارة في الخدمات. |
| Los miembros que son partes en un acuerdo de esa índole notificarán rápidamente ese hecho, así como cualquier ampliación o cualquier modificación notable del acuerdo, al Consejo del Comercio de Servicios. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء التي تكون أطرافا في أي اتفاق أن تسرع بإبلاغ مجلس التجارة في الخدمات بهذا الاتفاق وبأي توسيع لنطاقه أو تعديل هام يُدخل عليه. |
| En el Acuerdo se estipula que, a más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Acuerdo, el Consejo del Comercio de Mercancías examinará su funcionamiento y, cuando proceda propondrá modificaciones de su texto. | UN | وينص الاتفاق على أن يقوم مجلس التجارة في السلع، في موعد لا يقل عن ٥ سنوات من تاريخ بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، بمراجعة سير هذا الاتفاق، وباقتراح إدخال التعديلات المناسبة. |
| En su nota destinada al Consejo del Comercio de Servicios, la secretaría de la OMC llama la atención sobre algunos problemas de definición que dejan impreciso el alcance de esta exclusión. | UN | وقد استرعت أمانة منظمة التجارة العالمية في مذكرتها إلى مجلس التجارة في الخدمات الانتباه إلى المشاكل المتصلة بالتعاريف والتي تجعل من تغطية هذا الاستثناء تغطية غير واضحة. |
| Al examinar una petición a tal efecto, el Consejo del Comercio de Mercancías tomará en consideración las necesidades individuales del Miembro de que se trate en materia de desarrollo, finanzas y comercio. | UN | ويأخذ مجلس التجارة في السلع في اعتباره عند النظر في هذا الطلب الاحتياجات الإنمائية والمالية والتجارية الفردية للعضو المعني. |
| Se ha sugerido también que el Consejo del Comercio de Servicios supervise periódicamente la aplicación de todas las acciones y medidas necesarias para aplicar eficazmente el artículo IV y proponga medidas correctivas de ser necesario. | UN | وقد اقترح أيضاً أن يقوم مجلس التجارة في الخدمات بصورة منتظمة برصد تنفيذ كافة الإجراءات والتدابير المطلوبة لتنفيذ المادة الرابعة تنفيذاً فعالاً واقتراح اتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء. |
| Las negociaciones sobre los bienes ambientales se celebran en el Grupo de Negociación sobre el Acceso a los Mercados de los productos no agrícolas, en tanto que las negociaciones sobre los servicios relacionados con el medio ambiente se celebran en el Consejo del Comercio de Servicios, en Sesión Extraordinaria. | UN | فالمفاوضات بشأن السلع البيئية تجري في إطار فريق التفاوض المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، بينما تجري المفاوضات بشأن الخدمات البيئية في إطار مجلس التجارة في الخدمات في دورة استثنائية. |
| Sobre esa base, el Consejo del Comercio de Servicios convocaría a una reunión de alto nivel dentro de un plazo de seis meses, para que los países desarrollados y los países en desarrollo que estuvieran en condiciones de hacerlo se comprometieran a conceder preferencias a los PMA en la esfera de los servicios. | UN | وعلى هذا الأساس سيعقد مجلس التجارة في الخدمات اجتماعاً رفيع المستوى في غضون ستة أشهر، بحيث تتعهد البلدان المتقدمة والنامية ذات الاستطاعة بتقديم الأفضليات المتعلقة بالخدمات لأقل البلدان نمواً. |
| A su vez, esos compromisos entrañaban la obligación de notificar al Consejo del Comercio de Servicios toda ley o práctica administrativa nueva que pudiera afectar de forma notable al comercio de servicios. Todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio estaban obligados a tener listas de compromisos sobre los servicios. | UN | وهذه الالتزامات تفضي بدورها الى تعهدات بإخطار مجلس التجارة في الخدمات بأي من القوانين الجديدة أو الممارسات اﻹدارية التي تمس بشكل ملموس التجارة في الخدمات، وجميع اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية مطالبون بأن تكون لهم التزامات متصلة بجداول الخدمات. |
| En tal sentido, el orador recordó que en el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre las medidas reguladoras de las inversiones relacionadas con el comercio se disponía que, a más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Acuerdo relativo a la OMC, el Consejo del Comercio de Productos debería examinar si procedía completar el Acuerdo con disposiciones sobre la política en materia de inversiones y competencia. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن اتفاق جولة أوروغواي بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة ينص على أن يقوم مجلس التجارة في السلع في أجل لا يتعدى خمس سنوات من تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية، بالنظر فيما إذا كان ينبغي تكملة الاتفاق بأحكام تتعلق بالاستثمار والمنافسة. |
| 25. El Consejo del Comercio de Servicios de la OMC, en su reunión de 30 de marzo de 1995, estableció un grupo de trabajo para entablar negociaciones sobre salvaguardias, contratación pública y subvenciones. | UN | ٥٢- وقد أنشأ مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية، في اجتماعه المعقود في ٠٣ آذار/مارس ٥٩٩١ مجموعة عاملة للتفاوض على الضمانات والمشتريات الحكومية والاعانات. |
| 18. Las negociaciones están entrando en una nueva etapa en la que la cuestión del acceso a los mercados tendrá más prioridad que el debate general sobre las propuestas formuladas en el período extraordinario de sesiones del Consejo del Comercio de Servicios. | UN | 18- وقد دخلت المفاوضات الآن مرحلة جديدة سينصب التركيز فيها على المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق لا على المناقشات العامة بشأن المقترحات التي طرحت في الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة في الخدمات. |
| En el párrafo 14 de las Directrices para las negociaciones se prevé que el Consejo del Comercio de Servicios en Sesión Extraordinaria lleve a cabo una evaluación con carácter de actividad continua y que se preste asistencia técnica para las evaluaciones nacionales y regionales. | UN | وتنص الفقرة 14 من مبادئ التفاوض التوجيهية على قيام الدورة الخاصة لمجلس التجارة في الخدمات بإجراء تقييم بوصفه نشاطاً من الأنشطة الجارية، مع تقديم المساعدة التقنية في مجال التقييمات القطرية/الإقليمية. |
| En el párrafo 15 de las Directrices para las negociaciones se establece también que el Consejo del Comercio de Servicios en Sesión Extraordinaria llevará a cabo también una evaluación, con anterioridad a la conclusión de las negociaciones, de los resultados alcanzados desde el punto de vista de los objetivos del artículo IV del AGCS. | UN | وتنص الفقرة 15 من مبادئ التفاوض التوجيهية أيضاً على أن تجري الدورة الخاصة لمجلس التجارة في الخدمات تقييماً، قبل انتهاء المفاوضات، للنتائج التي تم التوصل إليها من حيث أهداف المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
| El Consejo del Comercio de Servicios, en reunión extraordinaria, realizará una evaluación de los resultados obtenidos en lo que respecta al aumento de la participación de los países en desarrollo antes de que finalicen las negociaciones. | UN | ومن المقرر أن تجري الدورة الخاصة لمجلس تجارة الخدمات قبل إنهاء المفاوضات تقييما للنتائج التي تم التوصل إليها بشأن تعزيز مشاركة البلدان النامية. |