"consultas en el marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات في إطار
        
    • التشاور في إطار
        
    • المشاورات في إطار
        
    • مشاورات في سياق
        
    Posteriormente, será necesario celebrar consultas en el marco del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, para establecer el texto definitivo. UN وبعد ذلك، سيقتضي الأمر إجراء مشاورات في إطار اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، بغية الاتفاق على النص النهائي.
    Se pidió al representante del Fondo Monetario Internacional que presentara un informe al Comité tras haber celebrado consultas en el marco del diálogo sobre tributación internacional. UN وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية.
    Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام.
    El Examen Periódico Universal debe permitir tener mejor en cuenta a los defensores de los derechos humanos, fomentando las consultas en el marco de la elaboración de los informes. UN ويفترض أن يأخذ الاستعراض الدوري الشامل المدافعين عن حقوق الإنسان في الاعتبار بدرجة أكبر، بتشجيعه التشاور في إطار وضع التقارير.
    Contamos con continuar estas consultas en el marco de la Primera Comisión en Nueva York y le deseamos un buen viaje de regreso a esa ciudad. UN ونتطلع بالتأكيد إلى مواصلة هذه المشاورات في إطار اللجنة الأولى في نيويورك، ونتمنى له عودة سعيدة إلى نيويورك.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Algunos países aprovechan la oportunidad para celebrar consultas en el marco de los proyectos de autoevaluación nacional de las necesidades de fortalecimiento de la capacidad. UN وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD sobre la forma de utilizar al máximo los mecanismos regionales de cooperación. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد بشأن كيفية استخدام الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ أقصى استخدام.
    Varias organizaciones de la sociedad civil organizaron consultas en el marco de sus redes para imprimir impulso a la hoja de ruta. UN وقد نظم عدد من منظمات المجتمع المدني مشاورات في إطار الشبكات التي تربط بينها بغية تقديم مدخلات في خطة الطريق.
    Simultáneamente, se celebrarían consultas en el marco del Comité ad hoc propuesto con objeto de formular un mandato detallado en el cual se establecieran varios calendarios específicos más de desarme nuclear para la futura labor de ese Comité ad hoc. UN وفي نفس الوقت، يمكن إجراء مشاورات في إطار اللجنة المخصصة المقترح إنشاؤها لوضع ولاية مفصلة تطرح عددا من اﻷطر اﻷخرى المحددة الميقات لنزع السلاح النووي لمباشرة اللجنة المخصصة عملها في المستقبل.
    Se solicitó al representante del Fondo Monetario Internacional que, luego de celebrar consultas en el marco del diálogo sobre tributación internacional, presentara un informe al Comité. F. Modificación de la definición de establecimiento permanente UN وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي أن يقدم تقريرا إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي بشأن المسائل الضريبية.
    China estima que todas las partes deben estar reconocidas por los progresos que ha realizado el Grupo de Expertos en 2008 y que deben mantenerse las consultas en el marco de la Convención para hallar un justo equilibrio entre los imperativos militares y las inquietudes humanitarias. UN وترى الصين أن على جميع الأطراف تقدير التقدم الذي حققه فريق الخبراء في عام 2008 ومواصلة إجراء مشاورات في إطار الاتفاقية بهدف التوصل إلى توازن عادل بين المتطلبات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    Se celebraron así dos rondas de consultas en el marco del Consejo de Administración del PNUMA. UN 5 - وأفضى هذا إلى عقد جولتي مشاورات في إطار مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por otra parte, el Grupo de los 77 ha decidido solicitar que se considere la posibilidad de suspender durante una semana los trabajos de la Segunda Comisión para que las delegaciones de los países en desarrollo celebren consultas en el marco de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ قررت، من جهة أخرى، أن تطلب النظر في إمكانية تعليق أعمال اللجنة الثانية لمدة أسبوع ليتسنى لوفود البلدان النامية إجراء مشاورات في إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Con ese objeto, podrían celebrarse consultas en el marco de la UNCTAD, que ha proporcionado asistencia técnica a los grupos regionales cuando la han solicitado sobre la forma de utilizar al máximo las estructuras regionales de cooperación en la aplicación de los instrumentos. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن إجراء مشاورات في إطار الأونكتاد الذي قدم المساعدة التقنية إلى المجموعات الإقليمية، بناءً على طلبها، بشأن كيفية الاستفادة إلى أقصى حدّ ممكن من الأُطُر الإقليمية للتعاون في مجال الإنفاذ.
    En septiembre y octubre de 2010, la Relatora Especial organizó consultas en el marco de la preparación del informe conjunto sobre los mecanismos de orientación y denuncia adaptados a los niños. UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010، نظمت مشاورات في إطار التحضير لإعداد التقرير المشترك عن آليات إسداء المشورة وتقديم الشكاوى والإبلاغ المراعية لاحتياجات الأطفال.
    18. El proceso de reflexión que se ha iniciado con la resolución 47/62 debe ser continuado y profundizado con la celebración de consultas en el marco de la Asamblea General, cuyo objetivo sería preparar el lanzamiento de un proceso de reformas a la Carta de las Naciones Unidas, que coincida con la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Organización. UN ١٨ - إن عملية إمعان النظر التي بدأت باتخاذ القرار ٤٧/٦٢ ينبغي أن تستمر وأن تزداد عمقا بإجراء مشاورات في إطار الجمعية العامة، بهدف التحضير للاضطلاع بعملية ﻹدخال إصلاحات على ميثاق اﻷمم المتحدة، تتزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La creación de los mecanismos necesarios, tales como el mecanismo de consultas en el marco de la Comisión y un fondo especial de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de UNISPACE III y de las conferencias regionales, reviste gran importancia para la cooperación internacional en esta esfera. UN ويتسم بأهمية كبرى بالنسبة للتعاون الدولي في هذا المجال إنشاء الآليات الضرورية من قبيل آلية ترتيبات التشاور في إطار اللجنة، وكذلك صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر الثالث والمؤتمرات الإقليمية.
    En cuanto a los proyectos de presupuesto completo de la CAPI y la Dependencia Común de Inspección, el proceso de consultas en el marco de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación concluyó en 2011. UN وأما فيما يخص الميزانيتين الكاملتين المقترحتين للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة، فقد أُنجزت عملية التشاور في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في شباط/فبراير 2011.
    Después de ello, el ACNUR tiene previsto proseguir las consultas en el marco de su Comité Ejecutivo para ultimar el Programa de Protección e iniciar la fase de seguimiento, una vez concluido oficialmente el proceso de las Consultas Mundiales. UN ثم تعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مواصلة المشاورات في إطار اللجنة التنفيذية للمفوضية لإتمام جدول أعمال الحماية وبدء مرحلة المتابعة لدى اختتام عملية المشاورات العالمية رسمياً.
    La primera ronda de consultas en el marco del proceso concluyó en junio de 2006 y se reanudaron los trabajos en enero de 2007. UN وقد اختتمت الجولة الأولى من المشاورات في إطار هذه العملية في حزيران/يونيه 2006 واستؤنف العمل في كانون الثاني/يناير 2007.
    La cuestión fue asimismo objeto de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more