| El propósito de esta resolución consistía en facultar al Secretario General de las Naciones Unidas para que organizase consultas regionales sobre la cuestión de la proliferación de armas pequeñas. | UN | ويهدف هذا القرار إلى تخويل الأمين العام للأمم المتحدة سلطة إجراء مشاورات إقليمية بشأن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
| También se convocaron consultas regionales sobre el Plan de acción para la aplicación del Marco de las Islas del Pacífico sobre el Cambio Climático. | UN | وعقدت أيضا مشاورات إقليمية بشأن خطة عمل لتنفيذ إطار عمل جزر المحيط الهادئ بشأن تغير المناخ. |
| La Comisión Económica para África ha celebrado consultas regionales sobre el acceso a la energía. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة. |
| Para asistir a las consultas regionales sobre el examen de la capacidad civil internacional | UN | لحضور المشاورات الإقليمية بشأن استعراض القدرات المدنية الدولية |
| iii) Aumento del número de consultas regionales sobre el proceso de examen constitucional en las regiones que hacen participar a la población | UN | ' 3` ازدياد عدد المشاورات الإقليمية بشأن عملية استعراض الدستور في الأقاليم التي تنطوي على مشاركة السكان |
| 58. Tras el Foro sobre las empresas y los derechos humanos celebrado en 2012, el Grupo de Trabajo decidió colaborar con asociados en diferentes regiones para organizar consultas regionales sobre las empresas y los derechos humanos, con el objetivo de: | UN | 58- عقب المنتدى بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012، قرر الفريق العامل الانخراط مع الشركاء من مختلف المناطق لتنظيم مشاورات إقليمية حول الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وذلك بهدف: |
| :: Celebración de dos consultas regionales sobre la utilización equitativa de los recursos hídricos y el establecimiento de un mecanismo duradero para compartir el agua | UN | :: جلستا مشاورات إقليمية بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية لتقاسم المياه على نحو دائم |
| Las consultas regionales sobre la violencia contra la mujer y el papel del sector de la salud tuvieron lugar en Yangon del 12 al 15 de enero de 1999. | UN | وعُقدت مشاورات إقليمية بشأن العنف ضد المرأة ودور القطاع الصحي في يانغون في الفترة من ١٢ إلى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
| En particular, cabe mencionar la donación del FIDA a la secretaría del Foro Permanente para la celebración de tres consultas regionales sobre los indicadores indígenas de la pobreza y el bienestar. | UN | وقد قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على وجه الخصوص منحة لأمانة المنتدى الدائم لعقد ثلاث مشاورات إقليمية بشأن مؤشرات الفقر والرفاه لدى الشعوب الأصلية. |
| A este respecto, desea hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen recursos suficientes que le permitan celebrar consultas regionales sobre el proyecto de directrices. | UN | وفي هذا الصدد، يود مناشدة جميع الدول الأعضاء توفير الموارد اللازمة لتمكينه من إجراء مشاورات إقليمية بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
| El ACNUDH organizó tres consultas regionales sobre la manera de potenciar la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos en colaboración con la Unión Africana, la Organización de Estados Americanos y el Consejo de Europa. | UN | ونظمت المفوضية ثلاث مشاورات إقليمية بشأن تقوية التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجلس أوروبا. |
| Algunas otras Partes observan, sin embargo, que la ampliación de la función de la Mesa del CRIC requerirá la presentación a tiempo de documentos a los miembros de la Mesa, a fin de que puedan celebrarse consultas regionales sobre las cuestiones que se hayan de resolver. | UN | إلا أن أطرافاً أخرى تلاحظ أن تعزيز دور مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يتطلب تقديم الوثائق في الوقت المناسب إلى أعضاء المكتب لكي يتسنى إجراء مشاورات إقليمية بشأن القضايا المطروحة. |
| Las Naciones Unidas también apoyan a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y a la Comunidad Económica de los Estados de África Central mediante la organización de consultas regionales sobre la preparación ante los desastres naturales. | UN | وتدعم الأمم المتحدة أيضا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من خلال تنظيم مشاورات إقليمية بشأن التأهب للكوارث الطبيعية. |
| Con el apoyo del ACNUDH, ha empezado a organizar las consultas regionales sobre el mandato, las dos primeras de las cuales están previstas para el segundo semestre de 2012. | UN | وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أطلق عملية تنظيم مشاورات إقليمية بشأن الولاية، ويعتزم إجراء أول اثنتين منهما في النصف الثاني من عام 2012. |
| En el contexto de las consultas regionales sobre la NEPAD se establecieron grupos temáticos, que pasaron a ser el principal instrumento para consolidar el apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. | UN | وكانت المجموعات المواضيعية التي أنشئت في سياق المشاورات الإقليمية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أدوات رئيسية لتوحيد جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم التنمية في أفريقيا. |
| La resolución 2003/22 de la Comisión alienta expresamente a seguir celebrando consultas regionales sobre la cuestión. | UN | وشجعت اللجنة في قرارها 2003/22 تحديداً على عقد المزيد من المشاورات الإقليمية بشأن هذه المسألة. |
| Las consultas regionales sobre la igualdad entre los géneros y la eficacia de la ayuda han generado una base de conocimientos más amplia respecto de la igualdad entre los géneros y la eficacia de la ayuda. | UN | وقد أسهمت المشاورات الإقليمية بشأن المساواة بين الجنسين وفعالية المعونة في إنشاء قاعدة أوسع نطاقا للمعارف بشأن المساواة بين الجنسين وفعالية المعونة. |
| 10. Pide al Director Ejecutivo que evalúe la viabilidad de organizar consultas regionales sobre la elaboración de objetivos de emisión de aguas residuales apropiados para su aplicación a los niveles nacional y subnacional, con inclusión de referencias a los beneficios ecológicos, especialmente en los casos en que coexisten necesidades humanas y valores de conservación elevados. | UN | 10 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم جدوى تنظيم مشاورات إقليمية حول وضع حدود مناسبة لتدفقات المياه المستعملة لتطبيقها على المستوى الوطني ودون الوطني، بحيث تشمل إشارات إلى الفوائد الإيكولوجية، وبخاصة حيثما وجدت في آن واحد، احتياجات بشرية وقيم عالية للحفظ. |
| Los ministros elogiaron la Comisión de la Unión Africana, la CEPA y el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) por realizar consultas regionales sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015, y les pidieron que se aseguraran de que las prioridades africanas se tuviesen realmente en cuenta en la agenda. | UN | 8 - وأثنى الوزراء على مفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي لإجراء هذه الجهات مشاورات إقليمية حول جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وطلبوا منها ضمان أن تكون الأولويات الأفريقية مبينة بشكل فعال في جدول الأعمال. |
| En cuanto al comercio de productos alimentarios, se llevaron a cabo estudios y consultas regionales sobre una serie de medidas no arancelarias (por ejemplo, el Reglamento de la Unión Europea sobre nuevos alimentos). | UN | وفي مجال التجارة، أجريت دراسات وعُقدت اجتماعات تشاور إقليمية بشأن تدابير غير تعريفية مختارة (مثل اللائحة التنظيمية الجديدة للاتحاد الأوروبي الخاصة بالأغذية). |
| Sin embargo, algunas delegaciones señalaron que las consultas regionales sobre África posteriores a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo parecían plantear numerosas cuestiones pero no proporcionaban respuestas. | UN | غير أن عدة وفود لاحظت أن المشاورة اﻹقليمية المتعلقة بأفريقيا واللاحقة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية أثارت فيما يبدو أسئلـة عديدة ولكنها لم تقــدم حلــولا. |
| :: 8 series de consultas regionales sobre la solución pacífica de la crisis en la parte oriental de la República Democrática del Congo, con Jefes de Estado cuya participación es decisiva y otros altos funcionarios | UN | :: 8 مجموعات متتالية من المفاوضات الإقليمية بشأن تسوية الأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بطرق سلمية مع رؤساء دول رئيسيين وغيرهم من كبار المسؤولين |
| El Experto independiente también ha alentado a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a que participen en las consultas regionales sobre el estudio. | UN | وشجع الخبيرُ المستقل أيضاً المكلفين بولايات إجراءات خاصة على الاشتراك في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة. |
| Actividades importantes de proyección exterior a nivel internacional y regional, incluidos el sector privado y la sociedad civil; reuniones innovadoras de interesados y grupos de expertos y consultas regionales sobre diversos aspectos del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. | UN | الأنشطة الرئيسية للوصول إلى المجتمعات على المستويين الدولي والإقليمي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، والاجتماعات المبدعة لأصحاب المصلحة وأفرقة الخبراء، والمشاورات الإقليمية بشأن مختلف جوانب التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |