"contra estados que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الدول التي
        
    • ضد دول
        
    La adopción de un sistema de sanciones obligatorias contra Estados que violan la legalidad internacional es igualmente una prerrogativa del Consejo de Seguridad. UN إن وضع نظام للجزاءات الالزامية ضد الدول التي تنتهك الشـرعية الدوليــة هو أيــضا حق مقصور على مجلس اﻷمن.
    La primera de estas cuestiones es la necesidad de un firme compromiso de las Potencias nucleares de abstenerse del empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares contra Estados que no poseen dichas armas. UN وأولى هذه المسائل هي الحاجة إلى تعهد قاطع من جانب الدول النووية بالامتناع عن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز تلك اﻷسلحة.
    En virtud de las garantías de seguridad denominadas negativas, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no recurrir ni amenazar con recurrir a tales armas contra Estados que no las posean. UN أما فيما يتعلق بما يسمى بضمانات الأمن السلبية، فإنها تلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلكها.
    El Pakistán no recurrirá al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra Estados que no las posean. UN ولن تستخدم باكستان، ولن تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    No utilizaremos ni amenazaremos con recurrir al uso de armas nucleares contra Estados que no posean esas armas. UN ولن نستخدم أو نهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han comenzado a desvincularse de aquella promesa; algunos han declarado que no vacilarán en utilizar armas nucleares contra Estados que no poseen armas nucleares. UN وبدأت الدول الحائزة لأسلحة نووية تنأي بنفسها عن هذا الوعد، وبعضها أعلن أنه لن يتردد في استخدام الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزها.
    Mi país considera que la solución óptima reside en la ratificación de un tratado internacional vinculante jurídicamente, en virtud del cual se prohíba a los Estados poseedores de armas nucleares utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares contra Estados que no las poseen. UN وبلادي ترى أن الحل الأنجع يكمن في إبرام صك عالمي ملزم قانوناً تمتنع بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزه.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han comenzado a desvincularse de aquella promesa; algunos han declarado que no vacilarán en utilizar armas nucleares contra Estados que no poseen armas nucleares. UN وبدأت الدول الحائزة لأسلحة نووية تنأي بنفسها عن هذا الوعد، وبعضها أعلن أنه لن يتردد في استخدام الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تحوزها.
    Se están preparando doctrinas nucleares que van incluso más allá de la noción tradicional de la disuasión y legitiman la utilización de esas armas en primer lugar, aun contra Estados que no las poseen. UN وتوضع نظريات نووية تتجاوز حتى الفكرة التقليدية للردع عن طريق إصباغ الشرعية على الاستخدام الأول لهذه الأسلحة حتى ضد الدول التي لا تمتلك أياً منها.
    La proliferación es también espoleada por las doctrinas que pretenden justificar y perpetuar la supuesta utilidad y necesidad de esas armas y que admiten el posible uso de armas nucleares contra Estados que no las poseen. UN كما تحفز على الانتشار المذاهب التي تسعى إلى تبرير الفائدة المزعومة لهذه الأسلحة وإدامتها والحاجة إليها، وهي تقر بإمكانية استعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تمتلكها.
    La proliferación es también espoleada por las doctrinas que pretenden justificar y perpetuar la supuesta utilidad y necesidad de esas armas y que admiten el posible uso de armas nucleares contra Estados que no las poseen. UN كما تحفز على الانتشار المذاهب التي تسعى إلى تبرير الفائدة المزعومة لهذه الأسلحة وإدامتها والحاجة إليها، وهي تقر بإمكانية استعمال الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تمتلكها.
    Hasta que se logre la eliminación total de las armas nucleares, es imprescindible que la Conferencia de Desarme se haga cargo de la elaboración de un instrumento jurídico obligatorio que dé garantías en cuanto a la no utilización de esas armas contra Estados que han renunciado, en virtud del TNP, al empleo de la energía nuclear con fines militares. UN وإلى أن يتم القضاء التام على الأسلحة النووية، من الحتمي أن يتولى مؤتمر نزع السلاح وضع صك قانوني ملزم يضمن عدم استخدام تلك الأسلحة ضد الدول التي نبذت الاستخدام العسكري للطاقة النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    China ha cumplido fielmente su compromiso de no ser la primera en usar las armas nucleares en ningún momento y bajo ninguna circunstancia y de abstenerse incondicionalmente de usar o amenazar con usar esas armas contra Estados que no las poseen o contra zonas libres de armas nucleares. UN ولقد وفيّنا بكل صدق بالتزامنا بعدم المبادرة إلى استخدام الأسلحة النووية في أي وقت كان أو تحت أي ظروف كانت، كما التزمنا، دون قيد أو شرط، بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية أو المناطق التي لا توجد فيها تلك الأسلحة، أو التهديد باستخدامها.
    La aplicación de medidas proteccionistas es inaceptable en el contexto de la crisis económica y financiera, especialmente cuando van dirigidas contra Estados que carecen de recursos suficientes y que son sumamente vulnerables a los trastornos económicos externos al estar muy integrados en la economía mundial. UN 66 - ولا يقبل تطبيق التدابير الحمائية، في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وبخاصة حينما تكون موجهة ضد الدول التي تفتقر إلى الموارد المناسبة وترتفع قابليتها للتأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية، نتيجة ارتفاع درجة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Esta institución de tutela y responsabilidad internacional más pérfida y supuestamente más novedosa que algunos proponen crear debería, según se infiere de lo dicho, facultar al Consejo de Seguridad para adoptar medidas coercitivas contra Estados que, a la postre, siempre resultan ser los mismos, es decir, los Estados en desarrollo, los Estados del Sur, estigmatizados continuamente como violadores sistemáticos de los derechos humanos. UN وستسعى مؤسسة الوصاية المبتدعة والزائفة والمهلكة تلك، والتي يقترح البعض إنشاءها كما يستفاد من البيانات التي سمعناها ، إلى أن تخول السلطة لمجلس الأمن كي يتخذ التدابير القسرية ضد الدول التي يتضح في آخر المطاف أنها هي نفسها: الدول النامية ودول الجنوب التي تتهم على الدوام بالانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, recibimos con sorpresa las declaraciones de una Potencia nuclear que planteó la posibilidad de usar su arsenal nuclear contra Estados que no poseen estas armas. UN كما أننا نستغرب البيان الصادر عن قوة نووية الذي تعرب فيه عن إمكانية استخدام ترسانتها النووية ضد دول لا تملك هذه الأسلحة.
    En ese marco, esas Potencias deben comprometerse a no utilizar ni amenazar con utilizar esas armas contra Estados que no las posean. UN وفي هذا الإطار، يجب أن تتعهد هذه الدول بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك الأسلحة ضد دول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Todos los Estados que poseen armas nucleares deben comprometerse a no ser los primeros en utilizarlas y a no utilizarlas o amenazar con hacerlo contra Estados que no posean armas nucleares o contra zonas libres de este tipo de armas en ningún momento y bajo ningún concepto. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية وبعدم استخدامها للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو مناطق خالية من الأسلحة النووية في أي وقت أو تحت أية ظروف.
    Ha nacido una doctrina que admite el principio de ataques preventivos con armas nucleares, incluso contra Estados que no poseen tales armas. Habrá que contar desde ahora con la posibilidad de una carrera de armamentos en el espacio y las incidencias de una proliferación de misiles. UN وظهرت نظرية تشجع مبدأ الهجمات الوقائية بالأسلحة النووية، حتى ضد دول غير حائزة لهذه الأسلحة، وبالتالي يمكن توقع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وانتشار القذائف.
    Cabe señalar la importancia que reviste la política de renunciar a ser el primero en recurrir a las armas nucleares o al uso o la amenaza del uso de dichas armas contra Estados que no las poseen. UN وأكد أهمية سياسة نبذ البدء في استخدام الأسلحة النووية واستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more