| Al mismo tiempo, se usaron varias bombas en racimo contra objetivos en la aldea de Lipljane; | UN | وفي الوقت نفسه، استخدم عدد من القنابل العنقودية ضد أهداف في قرية ليبلياني؛ |
| Al mismo tiempo, se usaron varias bombas en racimo contra objetivos en la aldea de Lipljane; | UN | وفي الوقت نفسه، استخدم عدد من القنابل العنقودية ضد أهداف في قرية ليبلياني؛ |
| Algunos se despliegan por completo en el espacio ultraterrestre o se orientan contra objetivos en el espacio ultraterrestre; otros están basados en el espacio pero proporcionan información sobre los distintos objetivos a sistemas de armas basados en tierra. | UN | فبعضها منشور بكامله في الفضاء الخارجي أو موجه ضد أهداف في الفضاء الخارجي؛ وبعضها اﻵخر مثبت في الفضاء ولكنه يقدم معلومات عن اﻷهداف لمنظومات اﻷسلحة اﻷرضية. |
| Lamentamos que las acciones israelíes sean desproporcionadas a los ataques de Hezbolá contra objetivos en Israel. | UN | ونأســف ﻷن اﻷعمال اﻹسرائيلية لا تتناسب مع هجمات حزب الله على أهداف في إسرائيل. |
| Se comprobó que Jemaah Islamiyah había proyectado un ataque terrorista contra objetivos en Singapur. | UN | فقد تبين أن الجماعة الإسلامية كانت تخطط لشن هجوم إرهابي على أهداف في سنغافورة. |
| 3. A las 17.00 y las 20.30 horas del 28 de marzo de 1999, se usaron bombas en racimo contra objetivos en Nis, y se causaron grandes daños materiales; | UN | ٣ - وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٧ والساعة ٣٠/٢٠، استخدمت قنابل عنقودية ضد أهداف في نيس وتسببت في ضرر مادي واسع النطاق؛ |
| 4. A las 21.00 horas del 28 de marzo de 1999, se lanzó una bomba en racimo contra objetivos en Sombor, y se causaron grandes daños materiales; | UN | ٤ - وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ الساعة ٠٠/٢١، استخدمت قنبلة عنقودية ضد أهداف في سومبور وتسببت في ضرر مادي واسع النطاق؛ |
| 3. A las 17.00 y las 20.30 horas del 28 de marzo de 1999, se usaron bombas en racimo contra objetivos en Nis, y se causaron grandes daños materiales; | UN | ٣ - وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٧ والساعة ٣٠/٢٠، استخدمت قنابل عنقودية ضد أهداف في نيس وتسببت في ضرر مادي واسع النطاق؛ |
| 4. A las 21.00 horas del 28 de marzo de 1999, se lanzó una bomba en racimo contra objetivos en Sombor, y se causaron grandes daños materiales; | UN | ٤ - وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ الساعة ٠٠/٢١، استخدمت قنبلة عنقودية ضد أهداف في سومبور وتسببت في ضرر مادي واسع النطاق؛ |
| :: En varias ocasiones, las autoridades cubanas han trasladado al Gobierno de los Estados Unidos su disposición a intercambiar información sobre acciones terroristas dirigidas contra objetivos en cualquiera de los dos países. | UN | وفي عدة مناسبات، أبلغت السلطات الكوبية حكومة الولايات المتحدة باستعدادها لتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أهداف في أي من البلدين. |
| En varias ocasiones, las autoridades cubanas han dado a conocer al Gobierno de los Estados Unidos su disposición a intercambiar información sobre planes de atentados y acciones terroristas dirigidas contra objetivos en cualquiera de los dos países. | UN | وأبلغت السلطات الكوبية حكومة الولايات المتحدة عدة مرات عن استعدادها تبادل المعلومات بشأن مؤامرات إرهابية ضد أهداف في البلدين. |
| No obstante, han aumentado los sentimientos de inseguridad y aislamiento de los serbios y húngaros de la región del Danubio debido al incremento de los ataques aéreos contra objetivos en la vecina Vojvodina y los daños sufridos por tres de los cuatro puentes que conectan a Croacia y Vojvodina, y su cierre. | UN | بيد أن مشاعر عدم اﻷمن والعزلة قد تزايدت في أوساط السكان المحليين الصربيين والمجريين في منطقة الدانوب نظرا لتزايد الضربات الجوية ضد أهداف في فويفودينيا المجاورة واﻷضرار التي لحقت بثلاثة جسور من الجسور اﻷربعة التي تربط كرواتيا بفويفودينيا مما أدى إلى إغلاقها. |
| Polonia promovió una importante iniciativa en la región de Europa central y oriental: la Conferencia de Varsovia sobre la lucha contra el terrorismo, celebrada el 6 de noviembre de 2001, fue una de las primeras iniciativas que tuvieron lugar después de que se cometieron los atentados terroristas contra objetivos en los Estados Unidos. | UN | وقد كانت بولندا ضمن من دعوا إلى اتخاذ مبادرة هامة في منطقة وسط وشرق أوروبا، ألا وهي مؤتمر وارسو بشأن مكافحة الإرهاب، الذي عقد في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. ومثَّل المؤتمر واحدة من أوائل المبادرات التي أعقبت الهجمات الإرهابية التي نفذت ضد أهداف في الولايات المتحدة. |
| El 9 de agosto, el ex-Ministro de Información Michel Samaha fue detenido por su participación en el contrabando de explosivos desde la República Árabe Siria, supuestamente como parte de un complot contra objetivos en el Líbano con el fin de provocar enfrentamientos confesionales. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، أُلقي القبض على وزير الإعلام السابق ميشال سماحة لتورطه في تهريب متفجرات من الجمهورية العربية السورية، في إطار مؤامرة مزعومة ضد أهداف في لبنان لإثارة النزاع الطائفي. |
| Al-Shabaab ha lanzado ya ataques a pequeña escala, así como a terroristas suicidas, contra objetivos en Somalia y Kenya, pero no lo ha hecho aún en sitios más alejados desde el atentado que perpetró en Kampala (Uganda) en julio de 2010. | UN | وقد شنّت حركة الشباب بالفعل هجمات محدودة النطاق واستخدَمت مهاجمين انتحاريين ضد أهداف في الصومال وكينيا ولكنها لم تفعل أكثر من ذلك في الميدان منذ الهجوم الذي وقع في كمبالا، في تموز/يوليه 2010. |
| La presencia en el Afganistán del Sr. Osama bin Laden y las alegaciones de su participación en el bombardeo de las Embajadas de los Estados Unidos en Kenya y Tanzanía provocaron un ataque de represalia con misiles el 20 de agosto de 1998 por parte de los Estados Unidos contra objetivos en el Afganistán, que, según se decía, eran centros de formación para actividades terroristas internacionales. | UN | ٣١ - وقد أدى وجود السيد أسامة بن لادن في أفغانستان ومزاعم تورطه في عمليتي قصف السفارتين اﻷمريكيتين في كينيا وتنزانيا إلى شن الولايات المتحدة هجوما انتقاميا بالقذائف في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ضد أهداف في أفغانستان قيل إنها مراكز تدريب على أنشطة إرهابية دولية. |
| Los ataques del 11 de septiembre de 2001 contra objetivos en los Estados Unidos y los consiguientes ataques en otros lugares del mundo son un llamado para nuestra conciencia y nos obligan a acallar nuestros intereses mezquinos para hacer frente a este flagelo porque, si no se frena a tiempo, provocará catástrofes con consecuencias incalculables. | UN | وكانت الهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد أهداف في الولايات المتحدة والهجمات التي تلتها في أماكن أخرى في العالم بمثابة نداء استيقاظ لنا، ودفعنا إلى إسكات صوت مصالحنا الضيقة لكي نواجه هذا الداء الذي سيؤدي إلى كوارث تترتب عليها عواقب يعجز عنها الوصف إن لم يتم كبحه على سبيل الاستعجال. |
| Tras la apertura de la oficina, se organizaron varios complejos ataques suicidas contra objetivos en el Afganistán que ocasionaron un número considerable de víctimas civiles. | UN | وبعد فتح المكتب، شُن عدد من الهجمات الانتحارية المعقدة على أهداف في أفغانستان، مما أدى إلى سقوط عدد كبير من الضحايا المدنيين. |
| El 1º de marzo, los miembros del Consejo celebraron una sesión de emergencia para analizar la situación en el Oriente Medio, donde las Fuerzas de Defensa de Israel habían iniciado ataques por aire y tierra contra objetivos en Gaza y donde militantes palestinos habían disparado docenas de cohetes contra objetivos en el sur de Israel, incluida la ciudad de Ashkelon. | UN | في 1 آذار/مارس، عقد أعضاء المجلس جلسة طارئة لبحث الحالة في الشرق الأوسط، حيث شنت قوات الدفاع الإسرائيلية هجمات برية وجوية على أهداف في غزة وأطلقت الميليشيات الفلسطينية عشرات الصواريخ على أهداف في جنوب إسرائيل، بما فيها مدينة عسقلان. |