| Las empresas que contratan a una persona discapacitada en esas condiciones reciben un subsidio equivalente al 60% del salario de la persona empleada. | UN | وتمنح الحكومة إعانة تبلغ نسبتها 60 في المائة من الأجر الشهري عن كل شخص إلى الشركات التي توظف هؤلاء الأشخاص. |
| Las agencias contratan a mujeres para que ocupen empleos en condiciones peligrosas o pueden participar en la trata de mujeres. | UN | فهذه الوكالات توظف النساء للعمل في ظروف عمل خطيرة أو ربما تساهم في الاتجار بالنساء. |
| Pero en esas películas, contratan a dos mujeres hétero que fingen, y la falta de autenticidad es insoportable. | Open Subtitles | لكنهم عادتاً في هذه الأفلام، يستأجرون إمرءتان مستقيمات، يتظاهرون بذلك و الشيء المزيف لا يطاق |
| Hoffa, Trafficante y Marcello, contratan a gente para asesinar a Kennedy. | Open Subtitles | هوفا , ترافيكانتي , مارسيلو يستأجرون بعض البنادق لقتل كينيدي |
| Además, se recompensa con incentivos económicos a los empleadores que contratan a trabajadores con discapacidad en un número superior al fijado en las cuotas obligatorias. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تمنح حوافز نقدية لأرباب العمل الذين يوظفون عدداً من العمال ذوي الإعاقة يزيد على الحصة الإلزامية. |
| Esta subvención se concede a las empresas que contratan a personas con discapacidad. | UN | وتدفع منحة المرتب للمشروع التجاري الذي يوظف الشخص المعاق. |
| Las organizaciones internacionales contratan a menudo a profesionales cualificados del país en detrimento de las instituciones y las organizaciones locales mediante incentivos financieros y de otro tipo. | UN | 48 - وكثيرا ما تستقدم المنظمات الدولية موظفين فنيين وطنيين مؤهلين لا صلة لهم بالمؤسسات والمنظمات المحلية، وذلك عن طريق حوافز مالية وغيرها. |
| , y en las organizaciones internacionales, que contratan a nacionales de todos los Estados miembros según un porcentaje establecido, y pueden servir para que la burocracia federal o internacional reciba mayor apoyo. | UN | والمنظمات الدولية التي تنتدب موظفيها من بين رعايا جميع الدول اﻷعضاء، حسب نسب متفق عليها. ومع توافق اﻵراء، يمكن أن يؤدي نظام الحصــص إلى بناء تأييــد لبيروقراطية اتحادية أو دولية. |
| El objetivo del informe es examinar el proceso por el cual las Naciones Unidas contratan a esas empresas y determinar cuáles son los servicios que ellas prestan. | UN | والهدف من التقرير هو دراسة الكيفية التي تبرم بها الأمم المتحدة عقودا مع هذه الشركات وما هي الخدمات التي تقدمها. |
| Algunos programas prevén acuerdos oficiales de capacitación con empleadores mientras que otros subvencionan a las empresas que contratan a jóvenes. | UN | وتبرم بعض البرامج اتفاقات تدريب رسمية مع أصحاب العمل في حين يقدم البعض الآخر الدعم للمشاريع التي توظف الشباب. |
| Los empleados de sectores como el cuidado de niños, el trabajo comunitario y la limpieza, que habitualmente contratan a mujeres, trabajadores a jornada parcial, migrantes recientes u ocasionales, suelen encontrar dificultades para negociar con sus empleadores. | UN | والعاملين في صناعات مثل رعاية الطفل والأعمال المجتمعية والنظافة، التي عادة ما توظف النساء والعاملين لبعض الوقت والعاملين المؤقتين والمهاجرين الجدد، كثيرا ما يجدوا صعوبة في المساومة مع أرباب أعمالهم. |
| Las fuerzas del orden colaboran con distintas organizaciones nacionales e internacionales de supervisión de los negocios del mundo del espectáculo que contratan a mujeres extranjeras. | UN | وتتعاون قوى إنفاذ القانون مع شتى منظمات الرقابة المحلية والدولية المشرفة على تجارة الترفيه والتي توظف نسوة أجنبيات. |
| Un número cada vez mayor de países han redoblado esfuerzos para estimular la creación de empleo, por ejemplo mediante subsidios a las empresas que contratan a nuevos trabajadores y programas mejorados de reempleo para los desempleados. | UN | وقد كثف عدد متزايد من البلدان ما تبذله من جهود لتنشيط خلق فرص العمل، من خلال الإعانات للشركات التي توظف عاملين جددا وتعزيز برامج إعادة تشغيل العاطلين على سبيل المثال. |
| Pocas compañías relacionadas con la sanidad contratan a ex científicos de tabacaleras. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير من الشركات في الصحة توظف العلماء السابقين بشركات التبغ |
| Con un cerebro como el tuyo, debes tener un trabajo con la NASA o... tú sabes, estas compañías que contratan a gente muy inteligente. | Open Subtitles | اعثر على عمل مع الناسا أو تلك الشركات التي توظف الأذكياء |
| - Exactamente. Para construir rápido y bien, contratan a cualquiera que pueda hacer el trabajo. | Open Subtitles | لبنائه بسرعه وبهدوء كانوا يستأجرون اي شخص يقوم بالعمل |
| contratan a muchos chicos recién salidos del instituto. | Open Subtitles | هم يستأجرون الكثير من الرجال بلا تردد من الجامعة |
| Bien, porque los ricos no se casan con vírgenes por los mismos motivos que no contratan a chóferes que no sepan conducir... ellos valoran la experiencia. | Open Subtitles | الرجال الأغنياء لا يتزوجون بالعذاراى لنفس السبب الذي يجعلهم لا يستأجرون سواق لا يستطيع القيادة يقدرون الخبرة |
| contratan a ex-SEALs todo el tiempo para comprobaciones de seguridad nacional. | Open Subtitles | انهم دائماً يوظفون العسكريين السابقين في وكالة الامن القومي |
| Así que aquí sólo contratan a chicos monos y encantadores, ya veo. | Open Subtitles | اذا ارى انهم فقط يوظفون الاولاد الجذابين الفاتنين هنا |
| 381. Algunas escuelas privadas contratan a psicólogos escolares que supervisan desde el punto de vista psicológico a los alumnos con dificultades de aprendizaje y a veces cumplen funciones de orientación educativa. | UN | 381- أما المدارس الخاصة، فإن قسماً منها يوظف أخصائي نفس مدرسي، يقوم بالمتابعة النفسية للتلاميذ ذوي الصعوبات بشكل خاص، وأحياناً بتوجيههم التربوي. |
| 80. El Comité ve con agrado las medidas adoptadas respecto de los trabajadores extranjeros, en especial la orden Nº 5 del Ministerio de Trabajo, de 17 de enero de 2003, relativa a la reglamentación de la actividad realizada por los organismos que contratan a empleados del hogar. | UN | 80- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة فيما يخص العمال الأجانب، وخاصة الأمر رقم 5 الصادر عن وزارة العمل بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 2003، في ما يتعلق بتنظيم عمل الوكالات التي تستقدم عمال الخدمة المنزلية. |
| Esas " cuotas consensuadas " se dan, por ejemplo, en la Confederación Suiza, donde se asigna una proporción determinada de los puestos del sector público a cada uno de los grupos lingüísticos principales del país52, y en las organizaciones internacionales, que contratan a nacionales de todos los Estados miembros según un porcentaje establecido, y pueden servir para que la burocracia federal o internacional reciba mayor apoyo. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه " الحصص التوافقية " في الاتحاد السويسري الذي يخصص نسبة محددة من الوظائف في القطاع العام إلى كل من الفئات اللغوية الرئيسية في البلد)٥٢(. والمنظمات الدولية التي تنتدب موظفيها من بين رعايا جميع الدول اﻷعضاء، حسب نسب متفق عليها. ومع توافق اﻵراء، يمكن أن يؤدي نظام الحصــص إلى بناء تأييــد لبيروقراطية اتحادية أو دولية. |
| El informe es el resultado de un estudio de un año de duración en el que se examinó el proceso por el cual las Naciones Unidas contratan a estas empresas y los servicios que proporcionan. | UN | والتقرير هو نتاج دراسة استغرقت سنة كاملة، استهدفتدراسة الكيفية التي تبرم بها الأمم المتحدة عقودا مع شركات عسكرية وأمنية خاصة، وما هي الخدمات التي تطلبها منها. |
| Oh, sólo contratan a los mejores y los más brillantes en el FBI, ¿eh? | Open Subtitles | انهم لا يعينون إلا النبهاء في المباحث الفيدرالية ، أليس كذلك ؟ |