"contribuyen al logro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسهم في تحقيق
        
    • تساهم في تحقيق
        
    • يساهم في بلوغ
        
    • يساهم في تحقيق
        
    • تُسهم في تحقيق
        
    • تسهم في بلوغ
        
    • يسهمان في بلوغ
        
    • يسهمان في تنفيذ
        
    Los resultados intermedios son resultados de nivel inferior que contribuyen al logro de los respectivos resultados de los componentes. UN أما النتائج المتوسطة فهي النتائج الأدنى مستوى التي تسهم في تحقيق كل من نتائج عنصر البرامج.
    Estos programas contribuyen al logro de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible al mejorar la vida de los seres humanos y conservar los recursos naturales. UN وهذه المبادرات تسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتحسين معيشة الناس وحفظ الموارد الطبيعية.
    D. Cooperación con otras organizaciones no gubernamentales que contribuyen al logro de los objetivos de las Naciones Unidas UN دال - التعـــاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    También era necesario definir los objetivos de los programas que contribuyen al logro de metas nacionales mensurables. UN ويلزم أيضا تحديد أهداف البرامج على نحو يساهم في تحقيق أهداف وطنية قابلة للقياس.
    Estas dependencias se encargarán de gestionar las actividades e iniciativas que contribuyen al logro de los productos intersectoriales. UN وستكون الوحدات مسؤولة عن إدارة الأنشطة والمبادرات التي تُسهم في تحقيق النواتج الشاملة لقطاعات متعددة.
    :: Inicio de investigaciones y análisis amplios sobre aspectos de la cooperación Sur-Sur que contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: إجراء بحث وتحليل شاملين بشأن جوانب التعاون بين بلدان الجنوب التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: La inclusión financiera no se debe considerar como un fin en sí mismo sino como uno de los muchos elementos que contribuyen al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ما ينبغي النظر إلى إشراك الجميع في القطاع المالي بوصفه غاية في حد ذاته، بل مجرد عنصر من بين عناصر عديدة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La Comisión debería cumplir sus funciones en coordinación con otros organismos subsidiarios del Consejo Económico y Social que contribuyen al logro de los objetivos económicos y sociales concretos del desarrollo sostenible. UN ويتعين على اللجنة أن تضطلع بالمهام الموكولة إليها بالتنسيق مع اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تسهم في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية المحددة للتنمية المستدامة.
    La Corte Internacional de Justicia, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas -- todos establecidos en La Haya -- contribuyen al logro de este objetivo. UN إن محكمة العدل الدولية، ومحكمة يوغوسلافيا ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية - وكلها توجد بلاهاي - تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Debería resaltar, en este sentido, que mi Gobierno concede, como cuestión de principios, gran importancia al papel y la participación de los interesados, incluido el sector privado, en las actividades que contribuyen al logro de las metas y objetivos de las Naciones Unidas. UN وأشدد هنا على أن حكومتي تولي من حيث المبدأ أهمية كبرى لدور الأطراف المؤثرة ومشاركتها، بما في ذلك القطاع الخاص، في أنشطة تسهم في تحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    En las respuestas también se mencionaban actividades deportivas que contribuyen al logro de determinados objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشارت الردود المستلمة أيضاً إلى الأنشطة الرياضية التي تساهم في تحقيق أهداف معينة:
    Lamentablemente, los recientes y reiterados llamamientos del Presidente de la República Islámica del Irán a que se borre mi país del mapa no contribuyen al logro de este objetivo. UN وما يؤسف لـه أن النداءات التي كررها رئيس إيران في الفترة الأخيرة بمحو بلدي من خريطة العالم لا تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    Algunos gobiernos consideran que las cooperativas son instituciones valiosas que conviene promover y apoyar dado que contribuyen al logro de los objetivos y las políticas oficiales. UN وتنظر بعض الحكومات إلى التعاونيات على إنها هياكل قيمة ومرغوبة جديرة بالتعزيز والدعم بوصفها تساهم في تحقيق أهداف الحكومة وسياساتها.
    7. Hace hincapié en que, si bien la responsabilidad principal de la incorporación de una perspectiva de género recae en los gobiernos, también contribuyen al logro de resultados efectivos la asociación, la colaboración y el intercambio de experiencias con todas las partes interesadas a todos los niveles; UN 7 - تؤكد على أنه رغم كون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني تقع على عاتق الحكومات، فان إقامة شراكات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين والتعاون معهم وتبادل الخبرات على جميع المستويات يساهم في تحقيق نتائج فعلية؛
    Los cursos en línea contribuyen al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الدورات على شبكة الإنترنت تُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuyen al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, entre ellos, la erradicación de la pobreza, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهمان في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر،
    Considerando que el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional contribuyen al logro de los propósitos y principios establecidos en los Artículos 1 y 2 de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more