"controlen" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحكم
        
    • تسيطر
        
    • تتحكم
        
    • يتحكمون
        
    • اِحتلّوا
        
    • يتحكموا
        
    • تحكمي
        
    • تضبط
        
    • تتحكموا
        
    • اضبطوا
        
    • يسيطرون
        
    Mecanismos de manipulación que sólo se controlen de forma manual o por operador a distancia; UN آليات المعالجة التي لا يمكن التحكم فيها إلا يدويا أو بالتشغيل من بعد؛
    Mecanismos de manipulación que sólo se controlen de forma manual o por operador a distancia; UN آليات المعالجة التي لا يمكن التحكم فيها إلا يدويا أو بالتشغيل من بعد؛
    Por ejemplo, la realización de una autopsia puede ser imposible en los casos en que fuerzas hostiles controlen el lugar de un tiroteo. UN فعلى سبيل المثال، عندما تسيطر قوات معادية على مكان وقع فيه إطلاق للنار، قد يكون إجراء عملية تشريح أمرا مستحيلا.
    No estamos construyendo IAs que controlen el clima, que controlen las mareas, que nos controlen a nosotros, caprichosos y caóticos humanos. TED نحن لا نقوم ببناء أنظمة ذكاء اصطناعي تتحكم بحالة الطقس، وتوجه المد والجزر، وتأمرنا نحن البشر المتقلبين العشوائيين.
    Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país. UN وهناك أيضا خطورة قائمة تتمثل فى غياب نظام مصرفى، لأن أولئك التجار هم الذين يتحكمون فى التبادلات الاقتصادية للبلاد.
    ¡Controlen Wall Street! Open Subtitles اِحتلّوا (وول ستريت)!
    Debe haber más de ellos. No puede ser que controlen remotamente los autos y nada más. No es suficiente. Open Subtitles لا يمكن أن يتحكموا بالسيارات فحسب هذا ليس كافيا، هل من مجيب ؟
    controlen el negocio de zorras de la región. Open Subtitles تحكمي بالنساء في المنطقة
    Está tan acostumbrada ha que la controlen, que no puede vivir sin eso. Open Subtitles إعتادت أنّ يتم التحكم بها لذا لا تستطيع العيش بدون ذلك
    Los sistemas de ordenación del medio y las prácticas adecuadas a cada circunstancia pueden contribuir a que las empresas controlen sus efectos ambientales y a concientizar respecto de la sostenibilidad como elemento fundamental. UN ويمكن لنظم اﻹدارة البيئية والممارسات الملائمة لظروف خاصة أن تساعد قطاع اﻷعمال التجارية على التحكم في آثاره البيئية وحفز الوعي بالاستدامة بوصف ذلك مسألة رئيسية متصلة باﻷعمال التجارية.
    Pueden emitirse humos metálicos y partículas de óxido metálico, lo que podría representar un peligro para los trabajadores y las comunidades que se encuentran en la dirección hacia la que sopla el viento, a no ser que se controlen las emisiones. UN وقد تنطلق أبخرة المعادن وجسيماتها مما يعرض العمال والمجتمعات التي في مسار الريح ما لم يتم التحكم في الانبعاثات.
    Permite que los hombres controlen y discriminen a las mujeres y dificulta la mejora de la posición social de éstas. UN والعنف يمكّن الرجال من التحكم في النساء وممارسة التمييز ضدهن ويعوق تحسين وضع المرأة.
    Por ejemplo, la realización de una autopsia puede ser imposible en los casos en que fuerzas hostiles controlen el lugar de un tiroteo. UN وعلى سبيل المثال، عندما تسيطر قوات معادية على مكان وقع فيه إطلاق نار، قد يكون إجراء عملية تشريح أمراً مستحيلاً.
    Por eso debes controlar tus emociones y no dejar que te controlen a ti. Open Subtitles لهذا السبب عليكِ السيطرة على عواطفكِ و ليس ترك عواطفكِ تسيطر عليكِ
    Para aumentar las exportaciones dentro del sistema de tipos de cambio fijos, es indispensable que esos países controlen el aumento de los salarios y promuevan el incremento de la productividad mediante la introducción continua de reformas. UN وكي تتمكن هذه البلدان من زيادة صادراتها في ظل نظم أسعار الصرف الثابتة التي تتبعها. من المهم لها أن تسيطر على زيادة اﻷجور وأن تزيد اﻹنتاجية عن طريق مواصلة الإصلاحات.
    Mello, has dejado que tus emociones te controlen olvidando lo que es impoitante de verdad. Open Subtitles ميلو ، أنت تجعل عواطفك تتحكم بك ، لذا قد نسيت أموراً مهمة
    ● Los gobiernos que controlen cantidades abundantes de recursos forestales deberían recaudar rentas adecuadas a cambio del uso de éstos. UN ● ينبغي للحكومات التي تتحكم في موارد حرجية كبيرة أن تحصل ريعا مناسبا مقابل استخدامها.
    Es igualmente importante que las mujeres y los hombres controlen directamente el uso de los salarios que perciben. UN ومن المهم على نحو مساو أن تتحكم المرأة والرجل تحكما مباشرا في استخدام اﻷجور التي يكسبانها.
    Mientras controlen el suministro de agua, nos controlan a nosotros. Open Subtitles ماداموا يتحكمون بالمياه فانهم يتحكمون بنا.
    ¡Controlen Wall Street! Open Subtitles اِحتلّوا (وول ستريت)!
    y no puedo permitir que unos cuantos políticos controlen el destino de toda la raza humana solo porque sienten que su poder está amenazado. Open Subtitles ولا أستطيع السماح لبضعة سياسيين أن يتحكموا في مصير العرق البشري لإنهم يشعرون بالخوف على مراكزهم
    controlen el negocio de zorras de la región. Open Subtitles تحكمي بالنساء في المنطقة
    Por su parte, los Estados Miembros que cuentan con centros internacionales de comercio de diamantes esperan que los vecinos de Côte d ' Ivoire controlen la corriente de diamantes de ese país hacia los mercados internacionales. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الدول الأعضاء التي تضم مراكز عالمية لتجارة الماس تتوقع من الدول المجاورة لكوت ديفوار أن تضبط تدفق الماس الإيفواري نحو الأسواق العالمية.
    Más vale que se controlen, chicas... o haré que se controlen. Open Subtitles أيها الفتيات يجب أن تتحكموا بأنفسكم أو سأتولى أنا هذه المهمه لكم
    ¡Controlen su fuego! Open Subtitles اضبطوا نيرانكم! ـ انخفضوا للأسفل! ـ اضبطوا رصاصكم!
    Seguramente esté con Mano Blanca y juntos controlen el fuerte. Open Subtitles على الارجح هو مع وايت هاند وهم يسيطرون على الحصن الان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more