"controversiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • للجدل
        
    • خلافية
        
    • الخلافية
        
    • للجدال
        
    • إثارة للخلاف
        
    • مثيرة للخﻻف
        
    Sexto, su parte dispositiva contiene, en general, formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación. UN سادسا، يتضمن قسم المنطوق عموما صيغة مثيرة للجدل وغامضة يمكن أن تؤدي إلى التلاعب التعسفي.
    Esto lo obligó a ser sumamente cuidadoso al relatar sus visiones mas controversiales del futuro. Open Subtitles و قد دفعه ذلك لأن يتوخى الحذر بخصوص آرائه المثيرة للجدل عن المُستقبل
    Una vez más se han incluido en el proyecto de resolución sobre el informe del OIEA formulaciones controversiales sobre países o situaciones específicas. UN ومرة أخرى يجري تضميــن مشــروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة الدولية عبارات مثيرة للجدل بشأن بلدان أو حالات معينة.
    Existen también otras formulaciones controversiales, vagas y cuestionables sobre otros temas que no analizaremos ahora por falta de tiempo. UN وتتضمن أيضا صيغ خلافية وغامضة ومشكوك فيها بشأن المواضيع الأخرى، والتي لن نتطرق إليها الآن بسبب ضيق الوقت.
    Espero que este espíritu también prevalezca en nuestras deliberaciones futuras, especialmente en las que se celebren acerca de los temas más controversiales. UN ويحدوني اﻷمل في أن تسود هذه الروح أيضا في مداولاتنا المقبلة، وبالذات فيما يتعلق ببعض البنود الخلافية.
    En primer lugar, este informe dice que los países de la eurozona deben aplicar reformas dirigidas a impulsar la flexibilidad de precios y salarios a través de una mayor competencia y una mejor movilidad de trabajadores capitales dentro y entre los países miembros. En segundo lugar, las transferencias de riqueza a los países periféricos, aunque sean controversiales, son necesarias. News-Commentary فأولا، يتعين على دول منطقة اليورو أن تنفذ الإصلاحات الرامية إلى تعزيز مرونة الأجور والأسعار من خلال تحسين شروط المنافسة وقدرة العمالة ورأس المال على الانتقال بحرية داخل الدول الأعضاء وفيما بينها. وثانيا، تشكل تحويلات الثروة إلى الدول الطَرَفية ضرورة أساسية، على الرغم من كونها مثيرة للجدال.
    Lo que parece importante, en este momento, es evitar una repetición de las declaraciones generales, y en lugar de eso, examinar más a fondo los puntos más controversiales que se desprenden del texto que nos ocupa. UN فالمهم في هذه المرحلة فيما يبدو هو تفادي تكرار البيانات العامة، والقيام بدلا من ذلك بإمعان النظر في أكثر النقط إثارة للخلاف والناشئة عن النص المعروض علينا.
    Debido a ciertos recientes casos controversiales, se consideró conveniente realizar una revisión fundamental. UN ذلك أن بعض الحالات المثيرة للجدل التي حدثت مؤخرا أبانت الحاجة إلى القيام باستعراض أساسي في هذا الصدد.
    La herencia es una de las cuestiones relacionadas con el género más controversiales en Uganda. UN ويمثل الميراث قضية من أكثر قضايا الجنسين إثارة للجدل في أوغندا.
    Pero, para comenzar, la Asamblea puede y debe seleccionar de 5 a 10 resoluciones no controversiales y hacer un seguimiento serio de su aplicación. UN ولكن بداية ، تستطيع الجمعية وينبغي لها أن تختار خمسة إلى عشرة قرارات غير مثيرة للجدل من أجل تنفيذها ومتابعتها بشكل جاد.
    Los científicos deben ser libres de explorar temas poco convencionales o controversiales. TED يجب أن يكون علماؤنا أحرارًا لاستكشاف مواضيع غير تقليدية أو مثيرة للجدل.
    Todas las conferencias podrían tener, como centro, un debate sobre las ideas más controversiales del área. TED ويكون لكل مؤتمراتنا، في محاورها الرئيسة، نقاشاً حول القضايا الكبرى، والأكثر إثارةً للجدل.
    La fotografía también puede obligarnos a enfrentar temas que son potencialmente angustiantes y controversiales TED التصوير أيضاَ يمكن أن يجبرنا على مواجهة قضايا يحتمل أن تكون مؤلمة ومثيرة للجدل.
    Según él, tallaron valientemente símbolos secretos que dejaban entrever sus profecías controversiales en la faz de estas estructuras de piedra. Open Subtitles حيث قاموا ببناء تماثيل تحوي رموزاً سرية ضمّنوها تنبؤاتهم المثيرة للجدل , على واجهة أحد هذه المباني الحجرية
    Los editores insisten en títulos controversiales. Open Subtitles في أيامنا هذه، يبحث الناشرون عن عناوين مثيرة للجدل
    Porque cada vez que hablamos de genitales animales inusuales siempre has tenido opiniones fuertes y controversiales. Open Subtitles لأنه كلما تحدثنا عن أعضاء الحيوانات التناسلية الغريبة يكون لديك دائما رأيا قويا و مثيرا للجدل
    Y, en su parte dispositiva, se aprecian formulaciones controversiales y ambiguas que pueden ser objeto de arbitraria manipulación. UN وأخيرا، يتضمن منطوق القرار صياغة خلافية وغامضة ومفتوحة للتلاعب العشوائي.
    En el proyecto de resolución que se presentó este año se introdujeron nuevos elementos controversiales. UN وأدخلت عناصر خلافية جديدة على مشروع القرار المقدم هذا العام.
    Sería mejor utilizar otros instrumentos, menos controversiales, para luchar contra la impunidad de los crímenes internacionales más graves. UN ومن الأفضل استخدام أدوات أخرى أقل خلافية لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    En el examen se llegó a la conclusión de que para seguir siendo útil para el trabajo de la Comisión y aprovechar sus puntos fuertes, su neutralidad y su acertada metodología, en el Informe se debían determinar y examinar las nuevas cuestiones y tendencias sociales, incluso tratando temas inherentemente controversiales. UN وخلص الاستعراض إلى أن على التقرير أن يحدد ويناقش القضايا والاتجاهات الاجتماعية الناشئة، بما في ذلك تغطية المواضيع الخلافية بطبيعتها، ليظل مهما لعمل اللجنة ويزيد من قوتها، وحيادها ومنهجيتها السليمة.
    También se expresó apoyo a la sugerencia de que en el texto revisado se evitaran las cuestiones controversiales que no estaban necesariamente comprendidas dentro de su ámbito y que, en lugar de eso, se centrara la atención en las consecuencias de los actos internacionalmente ilícitos, cuestión que había resultado problemática y poco clara en la primera lectura. UN وأيدوا كذلك تنقيح النص لتفادي المسائل الخلافية التي لا تقع بالضرورة ضمن نطاق المواد والتركيز بدلا من ذلك على آثار الأفعال غير المشروعة دوليا التي كانت تنطوي على مشاكل مربكة في القراءة الأولى.
    PRINCETON – Cualquier persona que no comparta la ideología del denominado “Estado Islámico” en Irak y Siria probablemente esté de acuerdo con que no es correcto que los adherentes del grupo decapiten a algunas de las personas que fueron mantenidas como rehenes. Sin embargo, son aún mucho más controversiales las decisiones secretas de los gobiernos europeos relativas al pago de rescates a tales grupos por la liberación de sus ciudadanos. News-Commentary برينستون ــ إن كل من لا يشارك ما يسمى تنظيم "الدولة الإسلامية" في العراق والشام إيديولوجيته الفكرية من المرجح أن يُسَلِّم بأنه من الخطأ أن يقوم أتباع هذه الجماعة بقطع رؤوس بعض أولئك الذين يحتجزونهم رهائن. ولكن الأمر الأكثر إثارة للجدال يتمثل في تلك القرارات السرية التي اتخذتها الحكومات الأوروبية بدفع الفدية لمثل هذه الجماعات في مقابل إطلاق سراح مواطنيها.
    Se consideró que la protección diplomática es una de las instituciones más antiguas del derecho internacional y que sigue siendo todavía una de las más controversiales. UN 192 - واعتبرت الحماية الدبلوماسية إحدى أقدم المؤسسات في القانون الدولي، وأنها تمثل مع ذلك أكثر المؤسسات إثارة للخلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more