"cooperación entre países" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين البلدان
        
    • التعاون فيما بين البلدان
        
    • التعاون بين بلدان
        
    • التعاون المشترك بين البلدان
        
    • التعاون فيما بين بلدان
        
    • بالتعاون بين البلدان
        
    • تعاونية فيما بين البلدان
        
    • التعاونية فيما بين البلدان
        
    Del mismo modo, el UNICEF facilitaba la cooperación entre países de la región. UN وبالمثل، تقوم اليونيسيف بتسهيل التعاون بين البلدان في المنطقة.
    A continuación se formulan algunas recomendaciones sobre cómo se podrían llevar a cabo las actividades de cooperación entre países: UN ٨٨ - وفيما يلي بعض التوصيات عن الكيفية التي يمكن بها تنفيذ أنشطة التعاون بين البلدان:
    Por ejemplo, se proporcionaría apoyo de ese tipo en relación con las actividades preparatorias para estructurar la cooperación entre países vecinos, lo que acarrearía unos gastos de 20.000 dólares en concepto de servicios de consultores. UN وأحد اﻷمثلة على هذا الدعم الفني يمكن تصوره في شكل أنشطة تحضيرية لتنظيم التعاون بين البلدان المتجاورة، وهذا ينطوي على نحو ٠٠٠ ٠٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة للخبراء الاستشاريين.
    Un requisito previo muy elemental de todas las modalidades de cooperación entre países en la esfera de la población es la voluntad o la apertura mutuas. UN إن أحد الشروط اﻷساسية لجميع وسائل التعاون فيما بين البلدان في ميدان السكان هو الاستعداد المتبادل، أو الانفتاح.
    Debería también intensificarse, con el apoyo de la comunidad internacional, la cooperación entre países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تكثيف التعاون فيما بين البلدان النامية بدعم من المجتمع الدولي.
    ix) Determinación y realización de actividades y proyectos económicos comunes para promover la cooperación entre países vecinos en sus regiones fronterizas; UN `9 ' تحديد وتنفيذ أنشطة ومشاريع اقتصادية مشتركة وتعزيز التعاون بين البلدان المتجاورة على طول حدودها المشتركة؛
    La Convención es un elemento clave para facilitar la cooperación entre países y contribuye al fomento de la paz y la seguridad. UN فالاتفاقية عنصر هام في تيسير التعاون بين البلدان وهي تسهم في تقدم السلم والأمن.
    La manera más eficaz de hacer frente a este problema es la cooperación entre países productores y consumidores. UN ويعدّ التعاون بين البلدان المنتجة والمستهلكة أنجع سبيل إلى معالجة هذه المشكلة.
    Se sabe que las enfermedades se transmiten a través de las fronteras y que todo esfuerzo por combatirlas debe pasar por la cooperación entre países. UN ومن المسلم به أن الأمراض تنتشر عبر الحدود وأن أي جهد لمكافحة المرض يجب أن يشمل التعاون بين البلدان.
    La cooperación entre países reforzaría considerablemente la eficacia de la aplicación del embargo de armas. UN كما أن التعاون بين البلدان من شأنه أن يعزز إلى حد كبير فعالية تنفيذ حظر الأسلحة.
    ii) Número de actividades de cooperación entre países completadas UN ' 2` عدد أنشطة التعاون بين البلدان التي أنجزت
    Además, alienta y promueve la cooperación entre países del Asia oriental. UN وتشجع أيضا التعاون بين البلدان في شرق آسيا وتروّج له.
    Cuba confiere especial importancia a la cooperación entre países en desarrollo. UN وتعلق كوبا أهمية كبيرة على التعاون بين البلدان النامية.
    Cuba confiere especial importancia a la cooperación entre países en desarrollo. UN وتعلق كوبا أهمية خاصة على التعاون بين البلدان النامية.
    Esto ha permitido aumentar la cooperación entre países con economías en transición y entre esos países y los países en desarrollo. UN وقد أدى هذا إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين تلك البلدان والبلدان النامية.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    El desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones también es posible mediante la cooperación entre países en desarrollo. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    También se refirió a la importancia dada a la cooperación entre países del Sur en las propuestas de reforma del Secretario General. UN وأشار أيضا إلى اﻷهمية التي يحظى بها التعاون بين بلدان الجنوب في مقترحات الاصلاح المطروحة من اﻷمين العام.
    4. Fomentar y fortalecer los arreglos de cooperación entre países para el intercambio de experiencias y cooperación técnica entre los países menos adelantados y los países sin litoral y otros países desarrollados y en desarrollo de la región. UN ٤ - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية وفيما بينها ومع غيرها من البلدان النامية والمتقدمة النمو في المنطقة.
    El Instituto también fomenta la cooperación entre países de Asia meridional y sudoriental. UN ويعزز المعهد أيضا التعاون فيما بين بلدان جنوب آسيا وجنوب شرقها.
    Además de conservar la fauna y la flora, los proyectos transfronterizos procuran, mejorar los medios de subsistencia de las comunidades que viven en los bosques, promover la cooperación entre países vecinos y combatir la tala ilegal y el contrabando de especies silvestres. UN وعلاوة على حفظ الحيوانات البرية، تسعى المشاريع عبر الحدود إلى تحسين سبل عيش المجتمعات المحلية في الغابات، والنهوض بالتعاون بين البلدان المتجاورة، والحد من قطع الأشجار غير القانوني وتهريب الحيوانات البرية.
    La solidaridad es un principio operativo que genera actitudes de cooperación entre países necesitados, incluidos aquellos asolados por el terrorismo, las catástrofes naturales y las provocadas por el ser humano, las estructuras estatales débiles y otras calamidades. UN فالتضامن هو مبدأ عملي يولد مواقف تعاونية فيما بين البلدان المحتاجة، بما في ذلك البلدان المنكوبة بالإرهاب والكوارث الطبيعية وتلك التي يصنعها الإنسان، ويضعف هياكل الدولة وكوارث أخرى.
    Se pidió que se preste más atención a los jóvenes y a acuerdos que incrementen la cooperación entre países vecinos, tal como se subrayó en la 15ª Conferencia del ONUSIDA en la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en Tailandia. UN وسُجِّلت دعوات إلى التركيز بقدر أكبر على الشباب وعلى إقامة مزيد من الترتيبات التعاونية فيما بين البلدان المتجاورة، وفق ما تم التشديد عليه في مؤتمر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز الخامس عشر لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الذي عُقِد في تايلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more