| El proceso de Kabul también se concentra sobre las relaciones regionales, fomentando una mayor cooperación entre todas las Partes de la región. | UN | وتركز عملية كابول بدرجة كبيرة أيضا على العلاقات الإقليمية، حيث تشجع تحسين التعاون بين جميع الأطراف الإقليمية. |
| El foro trilateral para el diálogo contribuye a promover la cooperación entre todas las Partes interesadas, incluida la población de Gibraltar. | UN | أما عن المنتدى الثلاثي من أجل إجراء الحوار، فإنه يساعد على تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك شعب جبل طارق. |
| La oradora exhorta a los Estados partes, incluso a los que realizaron reformas, a que admitan que la adopción de decisiones sustitutiva todavía se utiliza para privar de sus derechos a las personas con discapacidad, y pide cooperación entre todas las Partes para resolver el problema. | UN | وحثت الدول الأطراف، وحتى الدول التي قامت بإصلاحات، على الاعتراف بأن اتخاذ القرار نيابة عن ذوي الإعاقة ما زال مستعملا ليحرمهم من حقوقهم. ودعت إلى التعاون بين جميع الأطراف لحل المشكلة. |
| Se centrará en la determinación de esferas de acción que añadan valor a la actual labor sobre los productos básicos, contribuyendo a consolidar e intensificar los esfuerzos que se hacen actualmente y a promover enfoques innovadores, en particular basados en los mercados, y facilitando la cooperación entre todas las Partes interesadas. | UN | وستركز الشراكة على تحديد مجالات العمل ذات القيمة المضافة للعمل الجاري بشأن السلع الأساسية عن طريق المساعدة على تعزيز الجهود القائمة والارتقاء بها والنهوض بالنهج الابتكارية، لا سيما النهج التجارية، وبتيسير التعاون بين جميع أصحاب المصلحة. |
| A tal efecto, el Consejo subraya que es preciso reforzar la cooperación entre todas las Partes interesadas, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشدد المجلس، سعيا لتحقيق هذه الغاية، على ضرورة تعزيز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
| El Comité Especial seguirá asumiendo el papel rector para facilitar la cooperación entre todas las Partes interesadas en esta esfera. | UN | وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال. |
| Tendrá en cuenta en particular las necesidades especiales de los países en desarrollo y los países con economías en transición y promoverá la cooperación entre todas las Partes. | UN | وستولي الآلية اهتماماً خاصاً لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وهي ترمي إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف. |
| Los esfuerzos deben proseguir en un espíritu de cooperación entre todas las Partes interesadas a fin de concluir el proceso de descolonización de los 17 Territorios no autónomos restantes. | UN | وتعين منذ ذلك الحين أن تستمر الجهود بروح من التعاون بين جميع الأطراف المعنية لإنجاز عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم السبعة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
| Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han creado centros para ofrecer atención médica y psicológica a las mujeres y a los niños que han sido víctimas de abusos sexuales, pero a la luz de los acontecimientos recientes existe la necesidad urgente de una mayor cooperación entre todas las Partes involucradas. | UN | وقالت إن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أقامت مراكز لتوفير الرعاية الطبية والنفسية للنساء والأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي، ولكن هناك حاجة ماسة لزيادة التعاون بين جميع الأطراف المعنية بسبب التطورات الأخيرة التي حدثت هناك. |
| Los miembros del Consejo recordaron la obligación de las autoridades sudanesas y todas las demás partes de asegurar el acceso irrestricto del personal humanitario e instaron a mejorar la cooperación entre todas las Partes interesadas para asegurar que se prestara asistencia a las personas que la necesitaran. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى التزام السلطات السودانية وجميع الأطراف الأخرى بكفالة وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وفي الوقت المناسب، ودعوا إلى تعزيز التعاون بين جميع الأطراف المعنية لكفالة تقديم المساعدة للمحتاجين. |
| Quisiera terminar expresando mi agradecimiento a mi Representante Especial por haber continuado su excelente labor de liderazgo de la Misión y por sus esfuerzos por promover la cooperación entre todas las Partes y contribuir a mantener la seguridad y estabilidad en Kosovo y en la región. | UN | 63 - وأود أن أختتم بالإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لمواصلة قيادته الممتازة للبعثة ولما يبذله من جهود لتعزيز التعاون بين جميع الأطراف والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة. |
| Desearía concluir expresando mi gratitud a mi Representante Especial por la excelente manera en que encabeza la Misión y por sus esfuerzos por lograr progresos en la cooperación entre todas las Partes y ayudar a mantener la seguridad y estabilidad en Kosovo y en la región. | UN | 55 - وأود أن أختتم بالإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لقيادته الممتازة للبعثة ولما يبذله من جهود من أجل تعزيز التعاون بين جميع الأطراف والمساعدة في الحفاظ على الأمن والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة. |
| b) Prestar asesoramiento en relación con el cumplimiento en el futuro con el fin de ayudar a las Partes a aplicar las disposiciones del Convenio y fomentar la cooperación entre todas las Partes; | UN | (ب) تقديم المشورة فيما يتعلق بالامتثال في المستقبل لمساعدة الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون بين جميع الأطراف(9)؛ |
| 128. Su delegación apoya plenamente el proyecto de artículo 14 aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción y considera que el proyecto de artículo 15 sobre la terminación de la asistencia externa se encuentra en plena conformidad con el postulado fundamental del tema, a saber, el deber de cooperación entre todas las Partes interesadas. | UN | 128- وأعرب عن تأييد وفده الكامل لمشروع المادة 14 الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصفة مؤقتة، ويرى أن مشروع المادة 15 عن إنهاء المساعدة الخارجية متفق تماما مع الفرضية الأساسية للموضوع وهي واجب التعاون بين جميع الأطراف المعنية. |
| Se hicieron enérgicos llamamientos a un aumento de la cooperación entre todas las Partes interesadas para encarar problemas tales como los de la minería, la propiedad de la tierra, la gestión de los recursos, la privatización de los servicios públicos (especialmente el sector del agua), el cambio de los comportamientos en materia de producción y consumo, la supervisión de la actividad de las empresas y la reducción de la corrupción. | UN | وتعالت دعوات قوية لزيادة التعاون بين جميع الأطراف الفاعلة بغية بحث قضايا في مجالات مثل التعدين، وملكية الأراضي، وإدارة الموارد، وخصخصة المنافع العامة (لا سيما قطاع المياه)، وتغيير السلوك على مستوى الإنتاج والاستهلاك، ورصد نشاط الشركات والحد من الفساد. |
| 21. Manifiestan su compromiso de reforzar la cooperación entre todas las Partes nacionales interesadas para fomentar el ejercicio de los derechos humanos y, a este respecto, encomiar el papel que desempeñan las instituciones y las ONG nacionales. | UN | 21- يعربون عن التزامهم بتعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لزيادة إعمال حقوق الإنسان ويثنون، في هذا الصدد، على الدور الذي تلعبه المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الوطنية؛ |
| Se deberá reforzar la cooperación entre todas las Partes interesadas y se deberán concertar iniciativas con los asociados, incluso centrando los mandatos en cuestiones esenciales directamente relacionadas con la paz y la seguridad sostenibles y asegurando una distribución óptima de la carga con las organizaciones regionales y subregionales, entre otras. | UN | وسيتطلب تعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وتضافر الجهود مع الشركاء، بوسائل منها تركيز الولايات على المسائل الأساسية المتصلة مباشرة بالسلام والأمن المستدامين وضمان تقاسم الأعباء بالشكل الأمثل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ضمن جهات أخرى. |
| Reconociendo la existencia de vínculos entre la delincuencia juvenil y el uso indebido de drogas, así como la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas y aumentar la cooperación entre todas las Partes interesadas en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ يسلم بأن هناك صلات بين جنوح اﻷحداث وتعاطي المخدرات، ويدرك أن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملائمة وإلى تعزيز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي، |
| Para eso es necesario que converjan esfuerzos e iniciativas que hasta ahora se han hallado dispersos, en un espíritu de cooperación entre todas las Partes interesadas, a lo que debe añadirse un empeño permanente de seguimiento y evaluación. | UN | ويقتضي هذا تضافرا للجهود وللمبادرات التي كانت مشتتة حتى الآن، بروح التعاون بين جميع الجهات المعنية، وبعمل متواصل في مجال المتابعة والتقييم. |
| En la misma sección de su informe, reiteró también su llamamiento a la solidaridad humana, tanto internacional como mundial, que requiere una mayor cooperación entre todas las Partes interesadas: Estados, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, sector privado e individuos. | UN | وفي نفس الفرع من التقرير، طَرَح من جديد دعوته إلى التضامن الإنساني والدولي والعولمي، الذي يتطلّب دعم التعاون فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة: الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأفراد كافة. |
| 16. Los participantes reiteraron la importancia de la UNCTAD en la promoción de la cooperación entre todas las Partes interesadas para impulsar un transporte de mercancías sostenible. | UN | 16- وأعاد المشاركون التأكيد على دور الأونكتاد في تعزيز التعاون بين جميع الشركاء المعنيين بتعزيز نقل البضائع المستدام. |
| Por consiguiente, alentamos a la comunidad internacional a seguir promoviendo la cooperación entre todas las Partes interesadas. | UN | ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية. |