"cooperación nuclear pacífica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون النووي السلمي
        
    • التعاون النووي للأغراض السلمية
        
    • التعاون النووي في الأغراض السلمية
        
    Ese sistema fomenta la confianza, que es esencial para la cooperación nuclear pacífica. UN ومن شأن هذا النظام أن يعزز الثقة الأساسية من أجل التعاون النووي السلمي.
    Ese sistema fomenta la confianza, que es esencial para la cooperación nuclear pacífica. UN ويشجع هذا النظام على بناء الثقة التي تعد عاملا أساسيا في التعاون النووي السلمي.
    Ese sistema fomenta la confianza, que es esencial para la cooperación nuclear pacífica. UN ويشجع هذا النظام على بناء الثقة التي تعد عاملا أساسيا في التعاون النووي السلمي.
    Las disposiciones sobre la cooperación nuclear pacífica que figuran en el artículo IV del Tratado son parte esencial del equilibrio entre los derechos y las obligaciones asumidas por los Estados. UN 77 - وأعرب عن اعتقاده بأن أحكام التعاون النووي للأغراض السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة جزء أساسي من التوازن بين حقوق الدول وواجباتها.
    En lugar de impedir el comercio y la cooperación legítimas en materia nuclear, los controles de las exportaciones promueven la seguridad y estabilidad a largo plazo que hacen falta para la cooperación nuclear pacífica. UN ولا تعرقل ضوابط التصدير بالمرة التجارة النووية والتعاون النووي المشروعين بل تشجع على إنشاء ما يلزم من ظروف الأمان والاستقرار في الأجل الطويل، من أجل التعاون النووي في الأغراض السلمية.
    El Pakistán siempre ha depositado gran confianza en el OIEA, un instrumento para promover la cooperación nuclear pacífica y también para reglamentar el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وقد وضعت باكستان دائما ثقتها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتعزيز التعاون النووي السلمي ولتنظيم استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    40. Su delegación está de acuerdo en que existe un vínculo entre la cooperación nuclear pacífica y la no proliferación nuclear. UN 40 - وقالت إن وفدها يتفق على وجود صلة بين التعاون النووي السلمي وعدم الانتشار النووي.
    40. Su delegación está de acuerdo en que existe un vínculo entre la cooperación nuclear pacífica y la no proliferación nuclear. UN 40 - وقالت إن وفدها يتفق على وجود صلة بين التعاون النووي السلمي وعدم الانتشار النووي.
    En ese sentido, la adhesión universal al Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias es un requisito para un entorno internacional abierto y transparente en materia de seguridad, en el que tenga lugar una cooperación nuclear pacífica. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلبا من مطالب إشاعة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي.
    En ese sentido, la adhesión universal al Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias es un requisito para un entorno internacional abierto y transparente en materia de seguridad, en el que tenga lugar una cooperación nuclear pacífica. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلبا من مطالب إشاعة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي.
    El OIEA es el centro mundial de la cooperación nuclear pacífica y de la seguridad nuclear, y desempeña un papel insustituible a escala mundial en la prevención de la propagación de las armas nucleares, evitando así nuevas amenazas de terrorismo nuclear. UN وتمثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية المركز العالمي لتنسيق التعاون النووي السلمي والسلامة النووية ولها دور عالمي لا غنى عنه في منع انتشار الأسلحة النووية والتصدي لأخطار الإرهاب النووي الجديدة.
    Ahora que celebra su primer cincuentenario, la Unión Europea reafirma su pleno apoyo a la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en pro de los objetivos de cooperación nuclear pacífica y seguridad nuclear. UN ومع احتفالنا بنصف القرن الأول للاتحاد الأوروبي، يؤكد الاتحاد تأييده الكامل لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في سعيها إلى أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية.
    En ese sentido, la adhesión universal al protocolo adicional a losacuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito indispensable para crear un entorno internacional abierto y transparente en materia de seguridad, en el que tenga lugar una cooperación nuclear pacífica. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلبا من مطالب تهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي.
    En ese sentido, la adhesión universal al protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias de los Estados es un requisito indispensable para crear un entorno internacional estable, abierto y transparente en materia de seguridad, en el que pueda tener lugar una cooperación nuclear pacífica. UN وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلباً من مطالب تهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que ha estado en vigor durante casi 25 años, así como el régimen de no proliferación que en él se apoya, se han convertido en instrumentos básicos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, proporcionando al mismo tiempo una base sólida para un marco comprobable orientado a la cooperación nuclear pacífica entre las naciones. UN لقد أصبحت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ قبل ما يقرب من ٢٥ سنة، ونظام عدم الانتشار الذي يستند اليها، أداتين أساسيتين في صون السلم واﻷمن الدوليين، وقد وفرتا في الوقت نفسه أساسا قويا لاطار قابل للتحقق من أجل التعاون النووي السلمي فيما بين الدول.
    26. El fortalecimiento del régimen de salvaguardias y la prórroga del TNP por un período indefinido no supondrían un obstáculo para la cooperación nuclear pacífica entre los Estados. UN ٢٦ - وأعلن أن تعزيز نظام الضمانات وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى لن يعرقلا التعاون النووي السلمي فيما بين الدول.
    Espera que pronto entre en vigor el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y respalda la iniciativa de la Federación de Rusia sobre el establecimiento de centros multilaterales para la prestación de servicios en el ciclo del combustible nuclear, con objeto de promover una cooperación nuclear pacífica y prevenir la proliferación nuclear. UN وأضاف أن حكومة بلده تأمل في سرعة بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، كما تؤيد مبادرة الاتحاد الروسي المعنية بإنشاء مراكز متعددة الأطراف لتوفر خدمات دورة الوقود النووي بغية تعزيز التعاون النووي السلمي ومنع الانتشار النووي.
    Los protocolos adicionales no representan una limitación para los Estados no poseedores de armas nucleares a la hora de acceder a la tecnología y equipo de carácter nuclear con fines pacíficos, y además ayudan a promover la confianza internacional y, por tanto, a facilitar la cooperación nuclear pacífica. UN والبروتوكولات الإضافية لا تمثل قيدا على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بإمكانية حصولها على التكنولوجيا والمعدات النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، كما أنها تساعد على تعزيز الثقة الدولية وبالتالي تيسير التعاون النووي السلمي.
    El privilegio de participar en la cooperación nuclear pacífica y en los beneficios resultantes debe quedar reservado a los Estados Partes en el Tratado que cumplan plenamente las obligaciones pertinentes fijadas en los artículos I, II y III. UN 36 - وينبغي أن يقتصر امتياز المشاركة في التعاون النووي للأغراض السلمية والفوائد التي تعود منه، على الدول الأطراف في المعاهدة التي تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها ذات الصلة بموجب المواد الأولى والثانية والثالثة.
    Todos los Estados deberían adoptar medidas estrictas para hacer frente a este riesgo de seguridad para el Tratado, especialmente el resultante de tolerar que los Estados miembros incumplan sus obligaciones, así como para mantener la confianza internacional en la cooperación nuclear pacífica entre los Estados Partes en el Tratado. UN 34 - وينبغي لجميع الدول أن تتخذ تدابير صارمة للتصدي لأي خطر يتعرض له أمن المعاهدة، لا سيما ذلك الذي يشكله التسامح مع إخفاق الدول الأعضاء في الامتثال والحفاظ على الثقة الدولية في التعاون النووي للأغراض السلمية فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    8. La Conferencia también toma nota de que la ampliación de la entrada en vigor de los protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias concertados con el OIEA servirá para fortalecer el régimen de salvaguardias nucleares y facilitará el intercambio de materiales nucleares y otros materiales conexos dentro de una cooperación nuclear pacífica. UN 8 - يحيط المؤتمر علما أيضا بأن اتساع نطاق نفاذ البروتوكولات الإضافية إلى اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من شأنه أن يعزز نظام الضمانات النووية وأن يسهل تبادل المواد النووية والمواد المتصلة بها في مجال التعاون النووي في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more