| No apunta a ningún país en particular, su carácter es temático y persigue la cooperación y el diálogo. | UN | وهو ليس مشروع قرار خاص ببلد بعينه، بل أنه مشروع موضوعي يتجه نحو التعاون والحوار. |
| Las actividades desarrolladas con ese fin permitieron afianzar la cooperación y el diálogo entre los países en ambas riberas del Mediterráneo. | UN | ومكنت الأنشطة المعدة لهذا الغرض من تعزيز التعاون والحوار فيما بين البلدان الواقعة على شاطئي البحر الأبيض المتوسط. |
| Una vez más, la lógica y la razón apuntan inexorablemente en la dirección de la cooperación y el diálogo. | UN | ومرة أخرى، يشير المنطق والعقل لا محالة بإجراء التعاون والحوار. |
| Estos foros podrían proporcionar el marco necesario para el desarrollo de la cooperación y el diálogo necesarios con miras a fortalecer la estabilidad y la seguridad en Asia Central. | UN | ويمكن لهذين المحفلين أن يوفرا الاطار الضروري لتنمية التعاون والحوار الاقليميين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في آسيا الوسطى. |
| Con ocasión de esa conferencia, la Unión Europea subrayó una vez más la importancia que otorga a la continuación de la cooperación y el diálogo con los países de Centroamérica. | UN | وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى. |
| La ASEAN considera que las controversias deben solucionarse amistosamente mediante la cooperación y el diálogo. | UN | وترى الرابطة أنه ينبغي تسوية المنازعات بالوسائل الودية من خلال التعاون والحوار. |
| El Japón espera que la cooperación y el diálogo entre el Tribunal y el Gobierno de Rwanda se fortalezcan aún más en el futuro. | UN | وتأمل اليابان أن يتواصل تعزيز التعاون والحوار بين المحكمة والحكومة الرواندية. |
| En segundo lugar, deberíamos abordar las cuestiones de proliferación mediante la cooperación y el diálogo y utilizando medios políticos y diplomáticos. | UN | ثانيا، ينبغي لنا ان نعالج مسائل الانتشار عن طريق التعاون والحوار واستعمال الوسائل السياسية والدبلوماسية. |
| El enfoque debe ser imparcial y basado en la cooperación y el diálogo transparente y constructivo. | UN | ويجب ألا يكون النهج المتبع متحيزا وأن يقوم على التعاون والحوار الشفاف والبناء. |
| Los progresos en materia de derechos humanos no se deben alcanzar mediante la confrontación sino mediante la cooperación y el diálogo. | UN | وأنه ينبغي إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون والحوار وليس من خلال المواجهة. |
| :: Alentar la cooperación y el diálogo político en el ámbito de los derechos humanos en la comunidad de naciones de Sudamérica. | UN | :: تشجيع التعاون والحوار السياسي في مجال حقوق الإنسان في مجتمع دول أمريكا الجنوبية. |
| :: La India trabajará para la promoción y protección de los derechos humanos, sobre la base de los principios de la cooperación y el diálogo genuino. | UN | :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل. |
| El Consejo se basa firmemente en los principios de la cooperación y el diálogo. | UN | إن مبدأي التعاون والحوار ركيزتان أساسيتان للمجلس. |
| Personalmente, considero que la fortaleza que se ha demostrado en las negociaciones ha sido la de la cooperación y el diálogo. | UN | وأنا شخصيا أظن أن القوة التي ظهرت في المفاوضات كانت قوة التعاون والحوار. |
| Belarús comparte la opinión de que es necesario ampliar la cooperación y el diálogo internacionales sobre migración. | UN | وتوافق بيلاروس على وجوب توسيع نطاق التعاون والحوار الدوليين بشأن الهجرة. |
| Deberían buscarse las soluciones adecuadas mediante la cooperación y el diálogo y no mediante el enfrentamiento y la coerción. | UN | ويتعين البحث عن الحلول الملائمة من خلال التعاون والحوار وليس المواجهة والإكراه. |
| El logro de tal objetivo debería basarse en la cooperación y el diálogo que en la confrontación. | UN | يبدو لي أنه ينبغي لبلوغ هذا الهدف أن نستند إلى مزيد من التعاون والحوار لا إلى المواجهة. |
| Aliento a las partes a que utilicen todos los mecanismos existentes para promover e intensificar la cooperación y el diálogo entre ellas. | UN | وإنني أشجع الطرفين على استخدام جميع الآليات القائمة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون والحوار بينهما. |
| :: La India propugnará la promoción y protección de los derechos humanos a escala mundial, sobre la base de los principios de la cooperación y el diálogo genuino. | UN | تعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى العالمي على أساس مبدأي التعاون والحوار المثمر. |
| Fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre las organizaciones de mujeres de África y América Latina | UN | تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات النسائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية |
| Sólo la cooperación y el diálogo sincero a nivel internacional asegurarán el éxito en esta difícil empresa de la promoción de los derechos humanos. | UN | ولن نضمن النجاح في هذه المهمة الصعبة، مهمــة تعزيــز حقــوق اﻹنســـان، إلا بالتعاون والحوار الدولي الجاد. |
| 621. El representante de Cabo Verde dijo que el Gobierno estaba decidido a proseguir la cooperación y el diálogo constructivo con todas las instituciones nacionales e internacionales en aras del fortalecimiento de los derechos humanos en el país. | UN | 621- ذكر ممثل الرأس الأخضر أن الحكومة ملتزمة بمواصلة تعاونها وحوارها البناء مع جميع المؤسسات الوطنية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان في البلد. |