"cooperar con el sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع القطاع الخاص
        
    • والتعاون مع القطاع الخاص
        
    Se instó a los gobiernos a cooperar con el sector privado en el establecimiento de programas de reintegración de los migrantes que regresaban, de los que formaran parte oportunidades de empleo. UN ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم.
    La tarea principal de los gobiernos es cooperar con el sector privado para respaldar la creación y el desarrollo de grupos de empresas pequeñas y medianas competitivos e innovadores. UN وقال ان مهمة الحكومات الرئيسية هي التعاون مع القطاع الخاص على دعم نشوء وتطور تجمعات تنافسية وابداعية تستند الى المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Las Naciones Unidas deberían prepararse mejor para cooperar con el sector privado, esclareciendo los procesos internos y dedicando mayores recursos a trabajar con las empresas. UN وينبغي للأمم المتحدة تعزيز قدرتها على التعاون مع القطاع الخاص عن طريق توضيح العمليات الداخلية وتخصيص قدر أكبر من الموارد لغرض العمل مع دوائر الأعمال التجارية.
    Se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado y la sociedad civil para mejorar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias y fomentar una percepción más positiva de las contribuciones de los migrantes a la sociedad de acogida. UN وشُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم وتعزيز تصور أكثر إيجابية عن الإسهامات التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمع المضيف.
    Otra delegación dijo que, dada la limitación de los recursos de que disponía el Departamento, había que tratar de racionalizar sus actividades, adoptar nuevas tecnologías, cooperar con el sector privado y movilizar a este sector. UN وأشار وفد آخر إلى أن الموارد المحدودة المتاحة للإدارة تفرض عليها ترشيد أنشطتها، وتبني التكنولوجيات الجديدة، والتعاون مع القطاع الخاص واجتذابه.
    En consecuencia, se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado para crear programas de reintegración y dar lugar, entre otras cosas, a un aumento de las oportunidades de empleo e inversión para los inmigrantes que regresan. UN وعليه، فقد شُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص في وضع برامج لإعادة الإدماج والتشجيع، في جملة أمور، على زيادة فرص العمل والاستثمار بالنسبة للمهاجرين العائدين.
    Se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado y con la sociedad civil para mejorar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias, y también para promover una mejor percepción de las contribuciones que hacen los emigrantes a la sociedad de acogida. UN وشجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، وعلى تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم، وأيضا على تكوين تصور أكثر إيجابية للمساهمات التي يقدمها المهاجرون للبلدان المضيفة لهم.
    Entre las preguntas relativas a la cooperación regional e internacional y las formas de cooperar con el sector privado podrían incluirse las siguientes: UN 12- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بالتعاون الإقليمي والدولي وسبل التعاون مع القطاع الخاص ما يلي:
    El Director General debe continuar sus esfuerzos por cooperar con el sector privado, y el reciente Foro sobre el Desarrollo Industrial ha sido promisorio. UN وأضاف بأنه ينبغي للمدير العام متابعة جهوده باتجاه التعاون مع القطاع الخاص وأن منتدى التنمية الصناعية الذي عقد مؤخرا كان واعدا .
    cooperar con el sector privado no significa dar por sentado que los grupos empresariales del país se comportarán como empresarios de Schumpeter, sino que hay que combinar el compromiso y el apoyo con una actitud escéptica y presiones para ir transformando el carácter de las élites empresariales privadas. UN إن التعاون مع القطاع الخاص لا يعني أنه من المسلّم به أن مجموعات اﻷعمال المحلية ستتصرف تصرف أصحاب المبادرات الذين يتبنون مذهب شومبتر. بل إن المطلوب هو نهج يجمع بين الالتزام والدعم، والتشكك والضغط، لتحويل طابع نُخب الشركات الخاصة.
    La Comisión sobre la Igualdad de Oportunidades de Empleo y el Fondo para la Igualdad de Oportunidades de Empleo se crearon para cooperar con el sector privado en las cuestiones relativas al empleo de la mujer. UN 15 - وأشارت إلى أن لجنة المساواة في فرص الاستخدام والصندوق الاستئماني للمساواة في فرص الاستخدام أنشئا من أجل التعاون مع القطاع الخاص بشأن مشاكل عمالة المرأة.
    26. Estas actividades exigen cooperar con el sector privado y las organizaciones intergubernamentales, en particular las comisiones regionales, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, especialmente en las áreas relacionadas con la planificación integrada del transporte, por ejemplo, la preparación de planes de organización del transporte nacional o la realización de estudios de corredores de tránsito. UN ٦٢- تستلزم هذه اﻷنشطة التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية، وخاصة اللجان اﻹقليمية، والبنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية لا سيما فيما يتعلق بقضايا تخطيط النقـل المتكامـل مثل وضع خطط رئيسية وطنية للنقل أو إجراء دراسات بشأن ممرات النقل.
    A pesar de la complejidad de las relaciones existentes entre los sectores público y privado en la industria minera, los gobiernos deberían buscar oportunidades de colaborar y cooperar con el sector privado. UN ورغم العلاقات المعقدة السائدة بين القطاعين العام والخاص في صناعة التعدين، فإنه ينبغي للحكومات السعي لإيجاد فرص للتعامل والتعاون مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more