| No hay que imputar al actual Gobierno la responsabilidad por la cosecha de adormidera de 2002, que se plantó antes de su llegada al poder. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة الحالية لا تُعتبر مسؤولة عن محصول الخشخاش في سنة 2002، لأنه قد زُرع قبل مجيئها إلى السلطة. |
| Podéis ser ambos Franken-humanos, pero no eres de la misma cosecha de experimentos. | Open Subtitles | بالضبط قد تكون انسانا متحولا ولكنك لست من نفس محصول التجارب |
| En el Brasil, la producción de biocombustibles aumentó un 2,4%, impulsada por la buena cosecha de caña de azúcar. | UN | وفي البرازيل، زاد إنتاج الوقود الأحيائي بنسبة 2.4 في المائة بفضل موسم حصاد جيد لقصب السكر. |
| Pues funcionaba tan bien, que decidimos usarla en la cosecha de este año. | Open Subtitles | حسنا , لقد أبدى مفعوله قررنا استخدامه على محاصيل هذه السنة |
| Recientemente los colonos han impedido a los palestinos recoger la cosecha de aceitunas. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عمد المستوطنون إلى منع الفلسطينيين من جني محصول الزيتون. |
| La mayor cosecha de 1994 ha permitido reducir en el 45% el llamamiento unificado de las Naciones Unidas. | UN | وقد أتاح تحسن المحصول في عام ١٩٩٤ تخفيض نداء اﻷمم المتحدة الموحد بنسبة ٤٥ في المائة. |
| Además, la abundante cosecha de 2013 produjo un aumento notorio de las existencias mundiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى ازدهار المحاصيل في عام 2013 إلى تحسن ملحوظ في المخزون على الصعيد العالمي. |
| La Unión Agrícola Sudafricana prevé que la cosecha de maíz llegará a 8 millones de toneladas en 1993, lo que representa un gran mejoramiento en comparación con la baja producción de unos 2,5 millones de toneladas en 1992. | UN | ويتوقع الاتحاد الزراعي لجنوب افريقيا أن يبلغ محصول الذرة ٨ ملايين طن في عام ١٩٩٣، وهو محصول يمثل تحسنا هاما بالمقارنة بالغلة المنخفضة في عام ١٩٩٢ التي بلغت زهاء ٢,٥ مليون طن. |
| Sin embargo, la cosecha de 1993 de los cereales de mayor consumo será muy inferior a la normal debido a que en la época de la siembra se carecía de semillas y herramientas. | UN | على أن محصول عام ١٩٩٣ من الحبوب الرئيسية سيكون أقل كثيرا من المعتاد نظرا لنقص البذور والمعدات في موسم النمو. |
| Más de 400 personas han resultado heridas y un número considerable de casas han quedado destruidas; la cosecha de trigo ha sido pasto de las llamas en un extensa zona. | UN | كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة. |
| La cosecha de trigo prácticamente satisfizo todas las necesidades nacionales. | UN | كما أوفى محصول القمح تقريبا بجميع الاحتياجات المحلية. |
| El principal cultivo de exportación de mi país, el azúcar, quedó casi completamente destruido, y las perspectivas para la cosecha de azúcar en 1996 son desalentadoras. | UN | وقد دمر محصول الصادر الرئيسي لبلادي، وهو السكر، تدميرا كاملا تقريبا، وآفاق محصول السكر في عام ١٩٩٦ مثبطة لﻵمال. |
| Si bien la producción de 1994 fue similar a la cosecha de 1993, representó un aumento del 138% en comparación con 1989. | UN | وبينما كان محصول عام ١٩٩٤ مماثلا لمحصول عام ١٩٩٣، فقد مثل زيادة بنسبة ١٣٨ في المائة على مستوى إنتاج عام ١٩٨٩. |
| Señor bendice los alimentos que vamos a comer y bendice la cosecha de uva que nos has concedido por tu gracia y sabiduría. | Open Subtitles | عزيزي الله، وبارك هذا الطعام الذي نوشك على تناول الطعام، وبارك حصاد العنب الذي قدمتموه لنا في حكمتكم ونعمة، آمين. |
| De ese modo no se pierde la cosecha de toda una temporada enterrándola. | UN | وبذلك لا يفقد حصاد موسم بأكمله في إعداد السماد الأخضر. |
| El rendimiento de la cosecha de trigo de 1998 fue un 25% superior al del año anterior. | UN | وكانت غلة محاصيل القمح قد زادت في موسم عام ١٩٩٨ بنسبة ٢٥ في المائة عن السنة السابقة. |
| Los resultados han sido alentadores y el proyecto se ha ampliado a la cosecha de trigo. | UN | وكانت النتائج مشجعة وتم التوسع في المشروع فتم إدراج محاصيل القمح. |
| Recuadro 1 La cosecha de la horticultura para el desarrollo en Kenya | UN | الإطار 1- جني منتجات البستنة من أجل التنمية في كينيا |
| El Comité solicita que el Estado parte garantice que la temporada de cosecha de algodón no pone en entredicho el derecho a la educación tanto de las niñas como de los niños. | UN | وتطلب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم. |
| Moldova aún está luchando con la disminución de la producción industrial, provocada en gran parte por la mala cosecha de 1996 y los problemas permanentes con las importaciones de energía. | UN | فلا زالت جمهورية مولدوفا تعمل على التغلب على انخفاض إنتاجها الصناعي الذي نشأ إلى حد كبير بسبب ضعف المحصول في عام ١٩٩٦ واستمرار مشاكل استيراد الطاقة. |
| Desde que la región experimentó una grave sequía en la época de la cosecha de 1992 y 1993 y una ligera recuperación en 1993 y 1994, las precipitaciones han seguido siendo irregulares en el África austral. | UN | ومنذ أن عانت المنطقة من الجفاف الشديد في موسمي المحاصيل في عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣ والانتعاش المعتدل في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، ما فتئ معدل كمية اﻷمطار الهاطلة في منطقة الجنوب الافريقي لا يستقيم على حال. |
| El verano pasó y llegó la época de la cosecha de otoño. | Open Subtitles | مرّ الصيف سريعًا، وحان موعد الحصاد في الخريف |
| Para atender a las necesidades internas, Sudáfrica necesita una cosecha de 6 a 6,5 millones de toneladas de maíz al año. | UN | وبغية سد الاحتياجات المحلية، تحتاج جنوب افريقيا لمحصول يتراوح ما بين ٦ إلى ٦,٥ مليون طن من الذرة سنويا. |
| Como país que debe su supervivencia y su prosperidad a la cosecha de los recursos marinos vivos, Islandia siempre ha puesto de relieve el potencial de los océanos como fuente importante de nutrición. | UN | وبمـــا أن أيسلندا بلد مدين ببقائه وازدهاره لمحصوله من الموارد البحرية الحية فإنها قد أكدت دائما على إمكانات المحيطات كمصدر رئيسي للتغذية. |