"cosecha de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محصول
        
    • حصاد
        
    • محاصيل
        
    • جني
        
    • المحصول في
        
    • المحاصيل في
        
    • الحصاد في
        
    • لمحصول
        
    • لمحصوله من
        
    No hay que imputar al actual Gobierno la responsabilidad por la cosecha de adormidera de 2002, que se plantó antes de su llegada al poder. UN وأضاف قائلا إن الحكومة الحالية لا تُعتبر مسؤولة عن محصول الخشخاش في سنة 2002، لأنه قد زُرع قبل مجيئها إلى السلطة.
    Podéis ser ambos Franken-humanos, pero no eres de la misma cosecha de experimentos. Open Subtitles بالضبط قد تكون انسانا متحولا ولكنك لست من نفس محصول التجارب
    En el Brasil, la producción de biocombustibles aumentó un 2,4%, impulsada por la buena cosecha de caña de azúcar. UN وفي البرازيل، زاد إنتاج الوقود الأحيائي بنسبة 2.4 في المائة بفضل موسم حصاد جيد لقصب السكر.
    Pues funcionaba tan bien, que decidimos usarla en la cosecha de este año. Open Subtitles حسنا , لقد أبدى مفعوله قررنا استخدامه على محاصيل هذه السنة
    Recientemente los colonos han impedido a los palestinos recoger la cosecha de aceitunas. UN وفي الآونة الأخيرة، عمد المستوطنون إلى منع الفلسطينيين من جني محصول الزيتون.
    La mayor cosecha de 1994 ha permitido reducir en el 45% el llamamiento unificado de las Naciones Unidas. UN وقد أتاح تحسن المحصول في عام ١٩٩٤ تخفيض نداء اﻷمم المتحدة الموحد بنسبة ٤٥ في المائة.
    Además, la abundante cosecha de 2013 produjo un aumento notorio de las existencias mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى ازدهار المحاصيل في عام 2013 إلى تحسن ملحوظ في المخزون على الصعيد العالمي.
    La Unión Agrícola Sudafricana prevé que la cosecha de maíz llegará a 8 millones de toneladas en 1993, lo que representa un gran mejoramiento en comparación con la baja producción de unos 2,5 millones de toneladas en 1992. UN ويتوقع الاتحاد الزراعي لجنوب افريقيا أن يبلغ محصول الذرة ٨ ملايين طن في عام ١٩٩٣، وهو محصول يمثل تحسنا هاما بالمقارنة بالغلة المنخفضة في عام ١٩٩٢ التي بلغت زهاء ٢,٥ مليون طن.
    Sin embargo, la cosecha de 1993 de los cereales de mayor consumo será muy inferior a la normal debido a que en la época de la siembra se carecía de semillas y herramientas. UN على أن محصول عام ١٩٩٣ من الحبوب الرئيسية سيكون أقل كثيرا من المعتاد نظرا لنقص البذور والمعدات في موسم النمو.
    Más de 400 personas han resultado heridas y un número considerable de casas han quedado destruidas; la cosecha de trigo ha sido pasto de las llamas en un extensa zona. UN كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة.
    La cosecha de trigo prácticamente satisfizo todas las necesidades nacionales. UN كما أوفى محصول القمح تقريبا بجميع الاحتياجات المحلية.
    El principal cultivo de exportación de mi país, el azúcar, quedó casi completamente destruido, y las perspectivas para la cosecha de azúcar en 1996 son desalentadoras. UN وقد دمر محصول الصادر الرئيسي لبلادي، وهو السكر، تدميرا كاملا تقريبا، وآفاق محصول السكر في عام ١٩٩٦ مثبطة لﻵمال.
    Si bien la producción de 1994 fue similar a la cosecha de 1993, representó un aumento del 138% en comparación con 1989. UN وبينما كان محصول عام ١٩٩٤ مماثلا لمحصول عام ١٩٩٣، فقد مثل زيادة بنسبة ١٣٨ في المائة على مستوى إنتاج عام ١٩٨٩.
    Señor bendice los alimentos que vamos a comer y bendice la cosecha de uva que nos has concedido por tu gracia y sabiduría. Open Subtitles عزيزي الله، وبارك هذا الطعام الذي نوشك على تناول الطعام، وبارك حصاد العنب الذي قدمتموه لنا في حكمتكم ونعمة، آمين.
    De ese modo no se pierde la cosecha de toda una temporada enterrándola. UN وبذلك لا يفقد حصاد موسم بأكمله في إعداد السماد الأخضر.
    El rendimiento de la cosecha de trigo de 1998 fue un 25% superior al del año anterior. UN وكانت غلة محاصيل القمح قد زادت في موسم عام ١٩٩٨ بنسبة ٢٥ في المائة عن السنة السابقة.
    Los resultados han sido alentadores y el proyecto se ha ampliado a la cosecha de trigo. UN وكانت النتائج مشجعة وتم التوسع في المشروع فتم إدراج محاصيل القمح.
    Recuadro 1 La cosecha de la horticultura para el desarrollo en Kenya UN الإطار 1- جني منتجات البستنة من أجل التنمية في كينيا
    El Comité solicita que el Estado parte garantice que la temporada de cosecha de algodón no pone en entredicho el derecho a la educación tanto de las niñas como de los niños. UN وتطلب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم.
    Moldova aún está luchando con la disminución de la producción industrial, provocada en gran parte por la mala cosecha de 1996 y los problemas permanentes con las importaciones de energía. UN فلا زالت جمهورية مولدوفا تعمل على التغلب على انخفاض إنتاجها الصناعي الذي نشأ إلى حد كبير بسبب ضعف المحصول في عام ١٩٩٦ واستمرار مشاكل استيراد الطاقة.
    Desde que la región experimentó una grave sequía en la época de la cosecha de 1992 y 1993 y una ligera recuperación en 1993 y 1994, las precipitaciones han seguido siendo irregulares en el África austral. UN ومنذ أن عانت المنطقة من الجفاف الشديد في موسمي المحاصيل في عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣ والانتعاش المعتدل في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، ما فتئ معدل كمية اﻷمطار الهاطلة في منطقة الجنوب الافريقي لا يستقيم على حال.
    El verano pasó y llegó la época de la cosecha de otoño. Open Subtitles مرّ الصيف سريعًا، وحان موعد الحصاد في الخريف
    Para atender a las necesidades internas, Sudáfrica necesita una cosecha de 6 a 6,5 millones de toneladas de maíz al año. UN وبغية سد الاحتياجات المحلية، تحتاج جنوب افريقيا لمحصول يتراوح ما بين ٦ إلى ٦,٥ مليون طن من الذرة سنويا.
    Como país que debe su supervivencia y su prosperidad a la cosecha de los recursos marinos vivos, Islandia siempre ha puesto de relieve el potencial de los océanos como fuente importante de nutrición. UN وبمـــا أن أيسلندا بلد مدين ببقائه وازدهاره لمحصوله من الموارد البحرية الحية فإنها قد أكدت دائما على إمكانات المحيطات كمصدر رئيسي للتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more