"crímenes internacionales graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم الدولية الخطيرة
        
    • الجرائم الدولية الجسيمة
        
    • جرائم دولية جسيمة
        
    • بارتكاب جرائم دولية خطيرة
        
    Los dos Tribunales están realizando contribuciones muy valiosas a nuestro propósito común de poner fin a la impunidad de quienes cometan crímenes internacionales graves. UN إن كلا المحكمتين تسهمان إسهاما قيِّما في تحقيق هدفنا المشترك بشأن إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة.
    Con la creación de una corte eficaz, reconocida y que ofrezca las máximas garantías de un juicio imparcial, libre de cualquier presión política y cuyo objeto sea complementar los sistemas de justicia nacionales, quedaría claro, tanto para los autores de crímenes internacionales graves como para sus víctimas, que ya no se tolerará la inmunidad de enjuiciamiento. UN ومن شأن إنشاء محكمة فعالة تحظى بقبول واسع النطاق وتوفر أقصى ما يمكن من ضمانات المحاكمة العادلة والحرة من أية ضغوط سياسية بهدف استكمال أنظمة العدالة الوطنية، أن تكون بمثابة رسالة واضحة الى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وضحاياهم بأن اﻹفلات من الملاحقة القضائية لن يُسمح به بعد اليوم.
    El fortalecimiento de la capacidad de los tribunales nacionales es imprescindible para garantizar que los perpetradores, pasados y futuros, de crímenes internacionales graves sean sometidos a la justicia. UN إن بناء قدرة الهيئات القضائية المحلية أساسي لكفالة تقديم كل من مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة السابقين ومرتكبيها في المستقبل إلى العدالة.
    Someter a la justicia a los perpetradores de crímenes internacionales graves es un elemento importante de la paz y la reconciliación a largo plazo en cualquier conflicto. UN ذلك أن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة للعدالة عنصر هام من عناصر السلام الطويل الأجل والمصالحة في أي صراع.
    Las ventajas serían múltiples, ya que se impondría el respeto de los derechos humanos fundamentales y, mediante la perspectiva de imponer la responsabilidad penal individual por crímenes internacionales graves, se disuadiría de cometerlos. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها.
    Las Naciones Unidas han logrado avances importantes en la elaboración de un marco mundial de rendición de cuentas por crímenes internacionales graves. UN 32 - وحققت الأمم المتحدة خطوات هامة في وضع إطار عالمي للمساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    El Consejo de Seguridad también abordó la cuestión de la rendición de cuentas por crímenes internacionales graves. UN ٦ - وتناول مجلس الأمن أيضا ضمن جدول أعماله موضوع المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    Subrayar el compromiso del Consejo de Seguridad en relación con las cortes y tribunales internacionales con sede en La Haya a la luz del objetivo común de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos y establecer la rendición de cuentas por crímenes internacionales graves. UN التشديد على التزام مجلس الأمن إزاء المحاكم الدولية الموجودة في لاهاي في ضوء الهدف المشترك المتمثل في تسوية المنازعات الدولية سلميا وتحديد المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة.
    La conferencia diplomática de plenipotenciarios deberá hacer gala de flexibilidad y dedicación cuando examine la amplia gama de opciones que se le ofrecen, para que pueda establecerse una corte que sea universal, sin sacrificar su eficacia en cuanto a prevenir y castigar crímenes internacionales graves. UN وينبغي أن يبدي المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين بالمرونة والالتزام في دراسة المجموعة الواسعة من الخيارات المتاحة أمامه لكي يمكن إنشاء محكمة عالمية دون التضحية بفعاليتها في منع الجرائم الدولية الخطيرة والمعاقبة عليها.
    Además, mencionó las disposiciones que modificaban esa Ley, incluidas las aprobadas para hacer efectivos los tratados internacionales sobre la represión de los crímenes internacionales graves en relación con los cuales existe la obligación de extraditar o enjuiciar. UN وذكرت، بالإضافة إلى ذلك، أحكاما ملائمة عُدّل بها ذلك القانون، ومنها التشريعات التمكينية التي سُنّت لغرض إنفاذ المعاهدات الدولية المتصلة بقمع الجرائم الدولية الخطيرة والتي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Los tribunales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda, así como el Tribunal Especial para Sierra Leona, han hecho una contribución sin precedentes al objetivo de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad por la comisión de crímenes internacionales graves. UN وقد أسهمت المحكمتان الدوليتان المخصصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، شأنهما في ذلك شأن المحكمة الخاصة لسيراليون، إسهاما غير مسبوق في تحقيق هدف المجتمع الدولي المتمثل في وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب.
    Es innegable que la lucha contra la impunidad de los autores de crímenes internacionales graves es una política fundamental de la comunidad internacional. UN 34 - ولا جدال في أن مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب سياسة أساسية يتبعها المجتمع الدولي().
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha comenzado a remitir causas de acusados de rango inferior, incluidos fugitivos, para que sean juzgados en Rwanda, lo que demuestra la función complementaria de los órganos judiciales nacionales e internacionales para asegurar la rendición de cuentas por crímenes internacionales graves, y está previsto que todos los juicios terminen para finales de 2012. UN وبدأت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إحالة قضايا المتهمين ذوي المراتب المنخفضة، بمن فيهم الهاربون، للمحاكمة في رواندا، على نحو بين الدور التكميلي للمحاكم الوطنية والدولية في كفالة المساءلة عن الجرائم الدولية الخطيرة وإتمام جميع المحاكمات بنهاية عام 2012.
    39. Las inmunidades de jurisdicción que reconoce el derecho internacional deberán entenderse y aplicarse en una forma compatible con la necesidad de luchar contra la impunidad respecto de crímenes internacionales graves. UN 39 - وأوضح أن الحصانات من الولاية القضائية، المعترف بها بموجب القانون الدولي، ينبغي أن تخضع للتفسير والتطبيق بصورة متسقة مع الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة.
    El Sr. TUN (Myanmar) dice que la delegación de Myanmar ve con agrado los progresos logrados por el Comité Especial, que son un buen augurio para el establecimiento de una corte internacional permanente que garantice que se lleven ante la justicia a los autores de crímenes internacionales graves. UN ٣٨ - السيد تون )ميانمار(: قال إن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة والذي يبشر بإنشاء محكمة دولية دائمة لكفالة محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة.
    6. Exhorta asimismo a todos los Estados a que examinen la posibilidad de promulgar las leyes que se requieran en virtud de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para dar a sus tribunales nacionales competencia respecto de crímenes internacionales graves cometidos en otros Estados, aumentando así el número de jurisdicciones potenciales para el enjuiciamiento de los actos de violencia sexual; UN ٦- تطلب أيضاً إلى جميع الدول النظر في إمكانية سن تشريعات حسب ما تقتضيه اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ بغية إتاحة الاختصاص القضائي لمحاكمها الوطنية لتحاكم على الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة في دول أخرى، مما يزيد من توفر اﻷماكن المحتملة التي يمكن فيها المحاكمة على أفعال العنف الجنسي؛
    En este sentido, se manifestaron opiniones favorables a tomar en consideración los crímenes internacionales graves como un criterio para definir excepciones a la inmunidad, incluida la inmunidad ratione personae y se pidió a la Comisión que estudiara este tema desde una perspectiva de lege ferenda. UN وفي هذا الصدد، أُبديت آراء تدعو إلى اتخاذ الجرائم الدولية الجسيمة معيارا لتحديد الاستثناءات من الحصانة، بما في ذلك الحصانة الشخصية، وطُلب إلى اللجنة دراسة هذا الموضوع من وجهة نظر القانون المنشود.
    Reconociendo la considerable contribución de los Tribunales a la justicia y la rendición de cuentas en el plano internacional respecto de los crímenes internacionales graves y al restablecimiento del estado de derecho en los países de la ex Yugoslavia y en Rwanda, UN وإذ ينوه بإسهام المحكمتين الكبير في تعزيز العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الجسيمة وفي إعادة بسط سيادة القانون في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا،
    El ACNUDH/UNAMA ha seguido colaborando con la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y la organización Médicos en pro de los Derechos Humanos con miras a poner de manifiesto la importancia de esa cuestión para futuras investigaciones de crímenes internacionales graves. UN وواصلت المفوضية/البعثة العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " للتوعية بأهمية هذه القضية للتحقيقات المقبلة في الجرائم الدولية الجسيمة.
    56. Hubo acuerdo general acerca de la utilidad de obtener unos criterios generalmente aceptados, objetivos y pertinentes para determinar no sólo los crímenes internacionales graves sino los que podían calificarse de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y, por lo tanto, debían incluirse en el código. UN ٦٥- وكان هناك اتفاق عام بشأن فائدة التوصل الى معايير متفق عليها عموماً وموضوعية وملائمة تحدد بمقتضاها ليس الجرائم الدولية الجسيمة فحسب وإنما أيضا الجرائم التي توصف بأنها مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ومن ثم ينبغي ادراجها في المدونة.
    Al presentar a la Asamblea General el informe anual de la Corte Internacional de Justicia, permítaseme inicialmente recordar que este año la comunidad internacional dio un extraordinario paso hacia la creación de una Corte Penal Internacional, un tribunal para juzgar a personas por determinados crímenes internacionales graves. UN وفي تقديمي للتقرير السنوي لمحكمة العدل الدولية إلى الجمعية العامة، أرجو أن تسمحوا لي في البداية أن أذكر بأن المجتمع الدولي اتخذ في هذا العام خطوة لﻷمام في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية، محكمة لمحاكمة اﻷفراد عن جرائم دولية جسيمة محددة.
    Aunque hay una diferencia entre la jurisdicción universal y la jurisdicción penal por los tribunales internacionales, las dos instituciones comparten un objetivo común: denegar la impunidad a los acusados de crímenes internacionales graves. UN ورغم وجود اختلاف بين الولاية القضائية العالمية وممارسة المحاكم الدولية للولاية القضائية الجنائية، فإن كلتا المؤسستين تشتركان في هدف واحد: حرمان المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة من الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more