"cualquier manera" - Translation from Spanish to Arabic

    • أية حال
        
    • أي حال
        
    • كل حال
        
    • كلتا الحالتين
        
    • بأي طريقة
        
    • اي حال
        
    • وفي كلتا
        
    • أيّ حال
        
    • بأي شكل
        
    • اية حال
        
    • أى حال
        
    • أيّة حال
        
    • كلا الحالتين
        
    • كل الأحوال
        
    • بكلتا
        
    Bueno, de cualquier manera, no quiero que sea una mala exeriencia con algún tipo que le romperá el corazón, sabes? Open Subtitles على أية حال ، لا أريدها أن تشعر بأنها مرت في تجربة فاشلة مع شاباً حطم فؤادها
    Prácticamente todo lo que la comunidad internacional envía a los territorios ocupados de Croacia va directamente a lo que queda del ejército yugoslavo y sus apoderados, o reemplaza lo que ellos tomarían de los civiles de cualquier manera. UN إن كل شيء تقريبا يرسله المجتمع الدولي إلى أراضي كرواتيا المحتلة إما يذهب مباشرة إلى بقايا الجيش اليوغوسلافي والعاملين باسمه، أو يكون بديلا عن السلع التي يأخذونها من المدينين على أية حال.
    Pero luego, decidí, así como el gobernador Arnold Schwartzenegger, Lo intentaría de cualquier manera. TED لكنني، قررت، فقط مثل الحاكم أرنولد شوارزنجر، أن أحاول علي أي حال.
    ¿Qué estoy buscando de cualquier manera por interferir en una escena de crimen? Open Subtitles ما أنا أبحث في أي حال عن العبث في مسرح الجريمة؟
    De cualquier manera, el doctor dice que tiene que tomar agua y no moverse. Open Subtitles على كل حال , لقد أمر الطبيب بان يشرب الماء وألا يتحرك
    Sí, bueno, de cualquier manera, hay nowt cómodo sobre la prisión de Gravesend. Open Subtitles نعم, نعم وفي كلتا الحالتين لا شيء يسير حول سجن غريفز
    De cualquier manera, las relaciones entre el norte y el sur deben ser relaciones que lleven a la unidad y la reunificación nacionales. UN والعلاقات بين الشمال والجنوب ينبغي في أية حال أن تقوم من أجل تحقيق الوحدة الوطنية وإعادة التوحيد.
    De cualquier manera, la interoperabilidad de las diversas plataformas de financiación electrónica será de importancia crucial. UN وعلى أية حال فإن القدرة على التشغيل المتبادل لمختلف منصات التمويل الإلكتروني ستكون حاسمة الأهمية في هذا الصدد.
    Estoy seguro de que no alcanzaremos el consenso, porque, de cualquier manera, una de las partes ha pedido votación. UN وأنا متأكد من أننا لن نتوصل إلى هذا التوافق في الآراء، فقد طلب أحد الأطراف إجراء تصويت على أية حال.
    De cualquier manera, consiguió que la empresa de paisajismo de su esposo donara césped para el nuevo campo de beisbol. Open Subtitles على أي حال , لقد جعلت زوجها صاحب شركة تزيين الحدائق بأن يتبرع بالنجيلة لملعب البيسبول الجديد
    De cualquier manera, los Estados Unidos esperaban que la transición de Palau finalizara, o estuviera próxima a finalizar, hacia fines de 1994. UN وعلى أي حال تتوقع الولايات المتحدة أن تكون قد اكتملت فترة بالاو الانتقالية بنهاية عام ١٩٩٤، أو أوشكت على الانتهاء.
    En algunos casos sería prematuro y, de cualquier manera, se saldría del ámbito del presente informe. UN فذلك أمر سابق ﻷوانه في بعض الحالات، وهو في أي حال يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    De cualquier manera ya ceré el frente. Open Subtitles على كل حال لقد قمت بإغلاق الباب الأمامى يمكنك الذهاب للباب الخلفى
    No, nos matarían o nos exiliarían. De cualquier manera, es lo mismo. Open Subtitles كلّا، إذ سيقتلوننا أو ينفونا، ومصيرنا في كلتا الحالتين سيان.
    - Ayudar, asistir o proteger de cualquier manera la prostitución de terceros o su captación con miras a la prostitución; UN يقوم بأي طريقة كانت بإعانة أو مساعدة أو حماية بغاء الغير أو يدعو شخصا إلى ممارسة الدعارة؛
    No la conozco. De cualquier manera, me gusta más tu nuevo amigo. Open Subtitles لا لم اعرفها على اي حال انا معجبه بصديقك الجديد اكثر
    Esta isla se estaba volviendo algo pequeña para mí de cualquier manera. Open Subtitles هذه الجزيرة بدأت تُصبح صغيرة عليّ قليلاً على أيّ حال
    Los derechos a la libertad de pensamiento, conciencia y religión no pueden suspenderse ni limitarse de cualquier manera o por cualquier razón. UN والحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين حقوق لا يجوز الخروج عليها ولا الانتقاص منها بأي شكل ولأي سبب كان.
    Martino, dile también que... me alegraré mucho de verlo de cualquier manera. Open Subtitles مارتينو اخبره بذلك انا ساكون سعيدا بلقائه على اية حال
    De cualquier manera, en Yokohama, encontrará a las geishas... y esas señor, no tienen desperdicio. Open Subtitles على أى حال, فى يوكوهاما, ستقابل فتيات الغايشا و أولئك سيدى, لا ترافقهم
    De cualquier manera, me está esperando un taxi abajo. Open Subtitles هناك تاكسى ينتظرنى بالأسفل، على أيّة حال
    De cualquier manera, es demasiado peligroso dejarlo estacionado ahí con 17 bombas nucleares. ¿Ha visto su perfil psicológico del Laboratorio Naval? Open Subtitles في كلا الحالتين فإن تركه هنا وبحوزته 17 صاروخاً نووياً خطر للغاية هل تحققت من ملف حالته النفسية؟
    De cualquier manera, esperamos que el Consejo de Seguridad estudie seriamente la posibilidad de reducir el nivel de las deducciones al 1% de los ingresos iraquíes procedentes del petróleo. UN وفي كل الأحوال فإننا نتطلع إلى أن ينظر مجلس الأمن بشكل جدّي في مسألة خفض نسبة الاستقطاع إلى 1 في المائة من عائدات العراق النفطية.
    Que me he enterado hace poco que va sobre caras y no culos, pero va bien de cualquier manera. Open Subtitles و الذي تعلمته مؤخراً بأنه عن الوجوه وليس المؤخره يقصد الخد و لكنه ينفع بكلتا الاثنتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more