"cuatro o más hijos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أربعة أطفال أو أكثر
        
    Prestación a las madres desempleadas que tengan cuatro o más hijos menores de 7 años; UN بدل للأمهات العاطلات عن العمل واللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة؛
    La incidencia del aumento de la prestación estatal por hijo desde 2002 se pone más claramente de relieve en el caso de familias con cuatro o más hijos. UN ويزيد تأثير زيادة الاستحقاق الذي تقدمه الدولة إلى الطفل منذ عام 2002 على الأسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر.
    Sólo las familias de cuatro o más hijos reciben esta prestación, a razón de 2,5 lei por hijo. UN ولا تستفيد من هذه التعويضات، التي تبلغ 2.5 ليو ملدوفي للطفل الواحد، إلا الأسر التي تضم أربعة أطفال أو أكثر.
    :: Implementar una política dirigida a proporcionar a las familias con cuatro o más hijos menores de 18 años vivienda a precios especiales. UN :: تنفيذ سياسة توفير شقة بسعر مخفض لكل أسرة بها أربعة أطفال أو أكثر تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    La madre con cuatro o más hijos recibe una prestación mensual equivalente al 150% del jornal de los trabajadores no especializados, multiplicada por el número de sus hijos solteros de edad no superior a 25 años. UN وتحصل اﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر على اعانة شهرية تساوي أجر العاملة غير المتخصصة عن يوم ونصف يوم عمل مضروبين في عدد أولادها غير المتزوجين الذين لم يتجاوزوا سن الخامسة والعشرين.
    El mismo decreto fijó un beneficio mensual equivalente a un salario mínimo para la mujer que no trabaja y tiene cuatro o más hijos menores de 7 años, con prescindencia de los ingresos de la familia. UN وحدد المرسوم ذاته بدلا شهريا يعادل الحد الأدنى من الأجور للمرأة التي لا تعمل ولديها أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة، مهما يكن دخل الأسرة.
    Las madres no trabajadoras con cuatro o más hijos menores de siete años reciben prestaciones sociales independientemente del nivel de ingresos de la familia. UN أما الأمهات غير العاملات اللاتي لديهن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة فيحصلن على استحقاقات اجتماعية بغض النظر عن دخل الأسرة.
    :: Familias con cuatro o más hijos UN :: أسر لديها أربعة أطفال أو أكثر
    Las mujeres que han criado cuatro o más hijos y han aportado a la caja de pensiones durante al menos 20 años tienen derecho a jubilarse a los 50 años. UN ويحق للنساء اللاتي أنجبن أربعة أطفال أو أكثر وساهمن في صندوق المعاشات على مدى فترة لا تقل عن 20 سنة، يحق لهن التقاعد في الخمسين من العمر.
    La Ley de pensiones fue enmendada en 1990 para incluir una disposición en cuya virtud las madres de cuatro o más hijos pudieran " retirarse " , independientemente de su edad. UN وتم تعديل قانون المعاشات التقاعدية في عام ١٩٩٠، بإدخال نص يتيح لﻷم التي لديها أربعة أطفال أو أكثر " التقاعد " بغض النظر عن سنها.
    La Ley sobre el presupuesto nacional para 1997, de fecha 31 de diciembre de 1996, estableció beneficios para las madres de familias numerosas (cuatro o más hijos menores de 7 años) que no trabajan, por una suma equivalente a un índice contable mensual. UN وأقر القانون المتعلق بالميزانية الوطنية لعام 1997، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1996، بدلات لأمهات الأسر الكبيرة (أربعة أطفال أو أكثر دون سن السابعة) اللاتي لا يعملن، بمقدار مؤشر محاسبي شهري واحد.
    762. Se prevé que en el quinquenio de 2010 a 2015 las tasas globales de fecundidad seguirán siendo altas, de cuatro o más hijos por mujer, en 45 países en desarrollo y que en 18 de ellos la fecundidad global será de cinco o más hijos por mujer. UN 762 - وفي الفترة ما بين عامي 2010 و 2015، يُتوقع أن تظل معدلات الخصوبة الإجمالية مرتفعة، في مستوى أربعة أطفال أو أكثر لكل امرأة في 45 بلداً من ضمنها 18 بلداً بلغ فيه المعدل الإجمالي للخصوبة خمسة أطفال أو أكثر لكل امرأة.
    Esa ley estipulaba que los empleadores que proporcionaran empleo sostenible durante más de seis meses a personas con un alto riesgo de desempleo, como las mujeres cabeza de familia con cuatro o más hijos menores de 16 años, las personas discapacitadas o las personas mayores de 45 años, recibirían el reembolso del 60% del salario que pagaban a esos empleados, con cargo al Fondo de Apoyo al Empleo. UN وينص هذا القانون على أن أرباب العمل الذين يوفرون عملا لفترة تزيد عن ستة أشهر للأشخاص المهددين بالبطالة مثل النساء ربات الأسر واللاتي تعلن أربعة أطفال أو أكثر دون سن السادسة عشرة، أو للأشخاص ذوي الإعاقة، أو الافراد الذين تجاوزوا سن الخامسة والأربعين، يستردون 60 في المائة من الأجور التي يدفعونها لهؤلاء الموظفين من صندوق تعزيز العمالة.
    Los hogares que evaluaron que su nivel de nutrición era inferior al medio eran los mantenidos mediante ingresos no provenientes del trabajo ni de pensiones (33,6%), los hogares con miembros desempleados (32,9%), las madres con hijos a su cargo (30,9%) y las parejas casadas con cuatro o más hijos (26,2%). UN وكانت اﻷسر المعيشية التي قيمت مستوى تغذيتها بأنه أقل من المتوسط هي التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات )٦,٣٣ في المائة(، واﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل )٩,٢٣ فـي المائـة(، واﻷمهات اللاتي يقمن بتربية أطفال )٩,٠٣ في المائة(، واﻷزواج الذيـن يربون أربعة أطفال أو أكثر )٢,٦٢ في المائة(.
    La madres que hayan dado a luz a cuatro o más hijos o los hayan adoptado (menores de tres años de edad) y los hayan criado hasta la edad de seis años y que hayan aportado contribuciones al seguro de pensiones durante un período no inferior a 20 años y hayan llegado a la edad de 50 años, tienen derecho a jubilarse con prestaciones de pensiones. UN ولﻷم التي تنجب أو تتبنى )دون سن الثالثة( أربعة أطفال أو أكثر وتقوم بتربيتهم حتى سن السادسة وتدفع اشتراك التأمين في المعاش التقاعدي لفترة لا تقل عن عشرين سنة وتبلغ من العمر ٥٠ عاما، الحق في التقاعد مع الحصول على استحقاقات في المعاش التقاعدي.
    El Código Laboral incluye una disposición explícita, el artículo 165, que estipula que después de haber usado la licencia según establece el artículo 164 1), el miembro de la familia trabajador o empleado que tenga cuatro o más hijos, a su solicitud, tendrá derecho a una licencia sin goce de sueldo hasta que el hijo cumpla 2 años si el niño no ha sido enviado a un establecimiento para el cuidado infantil. UN و قانون العمل يتضمَّن حكماً صريحاً - المادة 165، وهو حكم ينصّ على أنه بعد انقضاء الإجازة الممنوحة بموجب الفقرة 1 من المادة 164 يكون من حق العامل أو الموظف الذي له أربعة أطفال أو أكثر أن يحصل على إجازة غير مدفوعة الأجر، إذا طلب ذلك، إلى أن يبلغ عمر الطفل سنتين وذلك في حالة عدم إيداع الطفل في مؤسسة للأطفال.
    409. Los que afirmaron sufrir cierta escasez de alimentos eran los hogares con miembros desempleados y sin ningún miembro que recibiese pensión (37,9%), los mantenidos mediante ingresos no procedentes del trabajo ni de pensiones (36,6%), las parejas casadas con cuatro o más hijos (23,3%) y las madres con hijos a su cargo (19,4%). UN ٩٠٤- وكانت اﻷسر التي أبلغت عن بعض المعاناة من نقص اﻷغذية هي التي تضم أفراداً عاطلين عن العمـل ولا تضـم أيـاً مـن العامليـن أو المتقاعديـن )٩,٧٣ فـي المائـة(، والتـي تعيـش على دخل غير مكتسب بخـلاف المعاشـات )٦,٦٣ فـي المائة(، واﻷزواج الذيـن يربـون أربعة أطفال أو أكثر )٣,٣٢ في المائة(، واﻷمهات اللاتي يقمن بتربية أطفال )٤,٩١ في المائة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more