| Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
| La Relatora Especial se propone seguir estudiando esta cuestión con las autoridades competentes en los próximos meses. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة. |
| La Relatora Especial se propone seguir estudiando esta cuestión con las autoridades competentes en los próximos meses. 3. Secuestros | UN | وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة. |
| El Presidente tenía entendido que la delegación del país anfitrión continuaba estudiando la cuestión con las autoridades municipales. | UN | وأضاف أنه يفهم أن وفد البلد المضيف لا يزال يناقش المسألة مع سلطات المدينة. |
| 2.6 Según el autor, el Estado parte, pese a afirmar que no había autorizado a ningún oficial estadounidense a hablar en su nombre durante las actuaciones ante el TPCI, no adoptó ninguna medida oficial para aclarar la cuestión con las autoridades iraquíes. | UN | 2-6 ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء رسمي لتوضيح هذه القضية مع السلطات العراقية رغم ما أكدته من أنها لم تفوّض أي ضابط أمريكي للنيابة عنها خلال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية. |
| El Organismo estaba negociando esta cuestión con las autoridades israelíes, aunque, de momento la prohibición no se estaba aplicando en la práctica de manera estricta. | UN | وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية. |
| El Representante Especial hubiera preferido examinar esa cuestión con las autoridades israelíes antes de informar al respecto. | UN | وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها. |
| Indicó que se había constituido un comité con el fin de estudiar el expediente de las personas víctimas de desapariciones forzadas y solucionar esa cuestión con las autoridades sirias. | UN | وأشارت إلى أنه قد جرى تشكيل لجنة لدراسة ملفات الأشخاص المختفين قسراً ومعالجة المسألة مع السلطات السورية. |
| La Unión Europea continúa dando seguimiento a esta cuestión con las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي متابعة هذه المسألة مع السلطات ذات الصلة في البوسنة والهرسك. |
| Recuperación del impuesto sobre el consumo (párr. 14). La misión sigue intentando resolver esta cuestión con las autoridades croatas. | UN | ٣١- استرداد رسوم الاستهلاك )الفقرة ١٤( - ما زالت البعثة تتابع هذه المسألة مع السلطات الكرواتية. |
| La Junta de Consejeros mantiene que se deben cancelar todas las deudas del UNITAR, incluidas las relacionadas con gastos de los proyectos financiados con cargo el Fondo de Donaciones para Fines Especiales, pero se ha comprometido a examinar la cuestión con las autoridades pertinentes en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ويتمسك مجلس اﻷمناء بأن هذا الشطب يتعلق بجميع ديون المعهد بما في ذلك تلك المستحقة على مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة، ولكنه تعهد ببحث المسألة مع السلطات ذات الصلة بمقر اﻷمم المتحدة. |
| Durante visitas a Asmara, el Grupo habló de la cuestión con las autoridades marítimas en dos ocasiones, pero no obtuvo ninguna información respecto de la naturaleza exacta de la carga ni el destino del barco. | UN | وخلال زيارتين قامت بهما الهيئة إلى أسمرة أثارت هذه المسألة مع السلطات البحرية، لكنها لم تتلق أي ردود بشأن طبيعة البضائع التي تحملها تلك السفينة ووجهتها. |
| La UNOMIG ha abordado la cuestión con las autoridades abjasias competentes, que alegaron motivos de seguridad, y volverá a solicitar acceso a la zona en una de las próximas patrullas. | UN | وبحثت البعثة هذه المسألة مع السلطات الأبخازية المختصة التي بنت رفضها على شواغل أمنية، والتي ذكرت أنها ستستصدر إذنا بالوصول إلى المنطقة مرة أخرى لواحدة من الدوريات التالية. |
| El Grupo trató la cuestión con las autoridades de Liberia, que dieron a entender que esos diamantes formaban parte de remesas de las existencias para las que el Proceso de Kimberley había accedido a un procedimiento de autorización aparte. | UN | 69 - وناقش الفريق هذه المسألة مع السلطات الليبرية التي لمحت إلى أن هذه الشحنة كانت من بين الشحنات المخزنة التي كانت عملية كيمبرلي قد وافقت على أن تخضع لإجراءات تخليص جمركي منفصلة. |
| En julio mi Representante Especial celebró conversaciones sobre esta cuestión con las autoridades de Belgrado. | UN | وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد. |
| El Subcomité desea conocer la posición del Observador y ser informado de cómo se propone abordar esta cuestión con las autoridades senegalesas. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن رغبتها في الاطّلاع على موقف المراقب ومعرفة الطريقة التي ينوي بها تناول هذه المسألة مع السلطات السنغالية. |
| 76. El principio de la universalidad de los derechos humanos fue consagrado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993. El Representante Especial no ha cesado de suscitar esta cuestión con las autoridades iraníes ni de hacer ver que las interpretaciones nacionales o regionales deben ajustarse estrictamente a los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ٧٦ - ونظرا ﻷن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ قد أقـر مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان فإن الممثل لم يكف عن إثارة هذه المسألة مع السلطات اﻹيرانية واسترعاء انتباهها الى أن التفسيرات الوطنية أو اﻹقليمية يجب أن تتفق تماما مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
| Mi Representante Personal ha examinado esa cuestión con las autoridades talibanas, así como la necesidad de permitir que los representantes consulares tengan acceso a los detenidos. | UN | وما برح ممثلي الشخصي يناقش هذه المسألة مع سلطات طالبان فضلا عن ضرورة أن يتاح لأعضاء السلك القنصلي الالتقاء بالمعتقلين. |
| La Junta ha observado con preocupación el incremento del tráfico ilícito de metacualona desde el subcontinente indio hasta países del Africa oriental y meridional, y desea examinar esta cuestión con las autoridades de Sudáfrica. | UN | وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا. |
| La Fuerza sigue muy de cerca esa cuestión con las autoridades del VRS, y está examinando la posibilidad de dirigir una amonestación al VRS por ese incumplimiento. | UN | وتتابع قوة تحقيق الاستقرار المسألة مع سلطات جيش جمهورية صربسكا. ونظرت القوة في مسألة توجيه إنذار إلى جيش جمهورية صربسكا لعدم امتثاله. |
| 2.6 Según el autor, el Estado parte, pese a afirmar que no había autorizado a ningún oficial estadounidense a hablar en su nombre durante las actuaciones ante el TPCI, no adoptó ninguna medida oficial para aclarar la cuestión con las autoridades iraquíes. | UN | 2-6 ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء رسمي لتوضيح هذه القضية مع السلطات العراقية رغم ما أكدته من أنها لم تفوّض أي ضابط أمريكي للنيابة عنها خلال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية المركزية العراقية. |