| Cuestión de fondo: Discriminación contra el autor en razón de su condición | UN | المسائل الموضوعية: التمييز ضد صاحـب البـلاغ على أساس وضعه كسجين |
| Cuestión de fondo: Derecho a la igualdad ante los tribunales; derecho a ser elegido en elecciones periódicas; derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال |
| Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
| Otras delegaciones alegaron que las elecciones eran una cuestión de fondo que debería decidirse por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. | UN | ورأت وفود أخرة أن الانتخابات مسألة موضوعية ينبغي أن تقرر بأغلبية الثلثين. |
| Cuestión de fondo: Derecho a que se interrogue a un testigo | UN | المسألة الموضوعية: الحق في استجواب الشهود |
| Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي |
| Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
| Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
| Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regresar al país de origen | UN | المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي |
| La determinación de las prioridades, que era esencialmente una cuestión de fondo, se debatió en el Comité Consultivo Mixto. | UN | وقد نوقش في اللجنة الاستشارية المشتركة تحديد اﻷولويات الذي كان في اﻷساس من المسائل الموضوعية. |
| La Mesa informará a la Junta de sus deliberaciones y no estará facultada para adoptar decisiones sobre ninguna cuestión de fondo. | UN | ويقوم المكتب بإطلاع المجلس على ما أجراه من مداولات دون أن تكون له سلطة اتخاذ القرارات بشأن أي من المسائل الموضوعية. |
| La Mesa informará a la Junta de sus deliberaciones y no estará facultada para adoptar decisiones sobre ninguna cuestión de fondo. | UN | ويقوم المكتب بإطلاع المجلس على ما أجراه من مداولات دون أن تكون له سلطة اتخاذ القرارات بشأن أي من المسائل الموضوعية. |
| Cuestión de fondo: Aplicación retroactiva de una pena más leve a raíz de un cambio legislativo. | UN | المسائل الموضوعية: تطبيق حكم أخف بأثر رجعي بعد إجراء التعديل التشريعي |
| Otras delegaciones alegaron que las elecciones eran una cuestión de fondo que debería decidirse por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. | UN | وقالت وفود أخرى إن الانتخابات مسألة موضوعية وينبغي أن تقرر بأغلبية الثلثين. |
| El nombramiento del Director General se considerará cuestión de fondo sujeta a lo dispuesto en el párrafo 18. | UN | ويعتبر تعيين المدير العام مسألة موضوعية تحكمها الفقرة ١٨. |
| Algunas delegaciones preguntaron cómo había de decidirse si una cuestión de fondo era o no presupuestaria o financiera. | UN | وتساءل بعض الوفود عن كيفية البت فيما إذا كانت مسألة موضوعية تنتمي إلى المسائل المالية أو المتعلقة بالميزانية أم لا. |
| Cuestión de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena sean sometidos a un tribunal superior | UN | المسألة الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة |
| Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al ser devuelto al país de origen | UN | المسألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي |
| Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regresar al país de origen | UN | المسألة الموضوعية: خطر التعرُّض للتعذيب في حالة الترحيل إلى البلد الأصلي |
| Además de Alemania y el Japón, la cuestión de los miembros adicionales sigue siendo una cuestión de fondo. | UN | وفيما يتجاوز ألمانيا واليابان، تظل زيادة العضوية مسألة جوهرية. |
| Dichas conferencias podrán convocarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo decide la Conferencia como cuestión de fondo. | UN | ويجوز عقد مؤتمرات من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا قرر المؤتمر ذلك كمسألة موضوعية. |
| Desea saber si es posible examinar una cuestión de fondo en la continuación del período de sesiones. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن إدراج مسألة فنية كهذه في الدورة المستأنفة. |
| La Sala de Apelaciones consideró que la cuestión de fondo que se planteaba en la apelación se refería a la admisibilidad del resumen preparado por el investigador de la fiscalía como prueba referencial de declaraciones escritas entregadas a investigadores de la fiscalía por futuros testigos. | UN | وذكرت دائرة الاستئناف أن المسألة الجوهرية في طلب الاستئناف تتعلق بمقبولية الموجز الذي أعده محقق الادعاء باعتباره يمثل شهادة سماعية لإفادات مكتوبة أعطيت لمحققي الادعاء من طرف شهود يعتزمون الإدلاء بشهاداتهم. |