| Esta reclamación no planteaba ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | ولم يثر المطالب أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| La reclamación no planteó ninguna nueva cuestión jurídica o de valoración y verificación. | UN | ولم تثر المطالبة أي قضايا قانونية أو قضايا تقييم وتحقق جديدة. |
| 29. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| 32. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 32- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| No hay ninguna cuestión jurídica o política en el fondo de la controversia entre las dos partes sobre la cuestión de la frontera, habida cuenta de que el mecanismo establecido conjuntamente por Eritrea y Etiopía ha concluido su labor. | UN | ولم يعد النزاع بين الطرفين على الحدود ينطوي في صلبه على أي مسائل قانونية أو سياسية، فالآلية التي أنشئت بالاشتراك بين إريتريا وإثيوبيا قد أنجزت عملها. |
| En ese enfoque habría que decidir asimismo si convendría dar prioridad a una norma específica de interpretación sobre las otras normas que pudieran ser aplicables a una cuestión jurídica o a una posible controversia. | UN | وينبغي لذلك النَّهج أن يقرِّر أيضاً ما إذا كان ينبغي أن تُسنَد الأولوية إلى قاعدة معيَّنة أو تفسير معيَّن من ضمن عدَّة قواعد وتفاسير قد تكون جائزة التطبيق على مسألة قانونية أو منازعة محتملة. |
| 31. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 31- ولم تثر المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| 39. Las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 39- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر المبالغ أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| 40. Las reclamaciones por pérdida de vehículos incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 40- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| 46. Las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 46- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر المبالغ النقدية أي قضايا قانونية أو تحققية أو تقييمية جديدة. |
| 42. Las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 42- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر المبالغ النقدية أي قضايا قانونية أو تحققية أو تقييمية جديدة. |
| 48. Las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 48- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر المبالغ النقدية أي قضايا قانونية أو تحققية أو تقييمية جديدة. |
| 43. Las reclamaciones por pérdidas relacionadas con contratos de esta serie no planteaban ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 43- ولم تثر المطالبات الخاصة بالعقد في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| 59. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 59- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
| El grupo de contacto sobre cuestiones jurídicas y presupuestarias se reunirá cuando sea necesario durante la semana y, según se prevé, examinará las cuestiones restantes relacionadas con el reglamento de la Conferencia de las Partes, la reglamentación financiera, el presupuesto de la secretaría y toda otra cuestión jurídica o administrativa que le sea asignada. | UN | وتجتمع مجموعة اتصال بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالميزانية حسب الضرورة طوال الأسبوع ويتوقع أن تعالج المسائل المتعلقة في النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، والقواعد المالية وميزانية الأمانة وأية مسائل قانونية أو إدارية أخرى تسند إليها. |
| El Presidente recordó la competencia consultiva del Tribunal, destacando en particular que podía ofrecer una alternativa a los procedimientos contenciosos y que podía ser un mecanismo adecuado para las partes que quisieran obtener una opinión no vinculante sobre una cuestión jurídica o una indicación en cuanto a la forma en que podría resolverse una determinada controversia mediante negociaciones directas. | UN | 22 - وأشار الرئيس إلى الاختصاص الاستشاري للمحكمة، وشدد بصورة خاصة على أنها قد توفر بديلا لإجراءات تثير الخلاف ويمكن أن تشكِّل آلية تصلح تماما للأطراف الذين يلتمسون الحصول على رأي غير ملزم بشأن مسألة قانونية أو تبيان كيفية إمكانية حل نزاع معين عن طريق مفاوضات مباشرة. |