"cuestiones concretas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا محددة تتعلق
        
    • قضايا محددة في مجال
        
    • مسائل محددة تتعلق
        
    • مسائل محددة في مجال
        
    • مسائل محددة من
        
    • القضايا الخاصة
        
    • مسائل معينة تتعلق
        
    • قضايا محددة من
        
    • قضايا محددة في مجالي
        
    • قضايا محددة متعلقة
        
    • القضايا المحددة التي
        
    • تلك المحددة
        
    • بمسائل محددة في مجال
        
    cuestiones concretas de derechos humanos: Nota del Secretario General UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: مذكرة من الأمين العام
    cuestiones concretas de DERECHOS HUMANOS: LA MUJER Y LOS DERECHOS HUMANOS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: المرأة وحقوق الإنسان
    Tema 6 del programa - cuestiones concretas de derechos humanos... UN البند 6 من جدول الأعمال: قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان
    III. cuestiones concretas de CONTABILIDAD Y PRESENTACION DE INFORMES 59 - 76 29 UN ثالثا - مسائل محددة تتعلق بالمحاسبة والابلاغ ٩٥ - ٦٧
    Tal vez se requieran créditos para las cuentas por cobrar y habría que formular políticas apropiadas para hacer frente a cuestiones concretas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وربما يلزم وضع مخصصات لحسابات القبض، وستكون هناك حاجة لوضع سياسات ملائمة للتعامل مع مسائل محددة في مجال حفظ السلام.
    Aquí conviene señalar algunas cuestiones concretas de carácter normativo relativas a la nutrición. UN أما هنا فقد يكون من المناسب تناول بعض مسائل محددة من مسائل السياسات المتعلقة بالتغذية.
    cuestiones concretas de derechos humanos: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    cuestiones concretas de DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    cuestiones concretas de DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    cuestiones concretas de DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    cuestiones concretas de DERECHOS HUMANOS: NUEVAS PRIORIDADES, EN PARTICULAR EL TERRORISMO UN قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    · cuestiones concretas de planificación, programación y preparación de presupuestos. UN قضايا محددة في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة.
    OTRAS cuestiones concretas de DERECHOS HUMANOS UN قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان
    Previa consulta y con el acuerdo de la subcomisión, podrá invitarse a esos miembros a participar en los debates de ésta sobre cuestiones concretas de esa presentación sin derecho de voto. UN ويجوز، بناء على تشاور واتفاق مسبقين داخل اللجنة الفرعية، دعوة هؤلاء اﻷعضاء للاشتراك في أعمال اللجنة الفرعية بشأن مسائل محددة تتعلق بالطلب المذكور دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Previa consulta y con el acuerdo de la subcomisión, podrá invitarse a esos miembros a participar en los debates de ésta sobre cuestiones concretas de esa presentación sin derecho de voto. UN ويجوز، بناء على تشاور واتفاق مسبقين داخل اللجنة الفرعية، دعوة هؤلاء اﻷعضاء للاشتراك في أعمال اللجنة الفرعية بشأن مسائل محددة تتعلق بالطلب المذكور دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Reiteramos la necesidad de adoptar un enfoque más práctico y eficaz respecto de las deliberaciones sobre cuestiones concretas de desarme en la Comisión. UN ونكرر الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر عملية وفعالية إزاء المداولات بشأن مسائل محددة في مجال نزع السلاح في الهيئة.
    EXAMINAR cuestiones concretas de CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO 40 UN اﻷفرقة/حلقات العمل المخصصة لدراسة مسائل محددة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Aquí conviene señalar algunas cuestiones concretas de carácter normativo relativas a la nutrición. UN أما هنا فقد يكون من المناسب تناول بعض مسائل محددة من مسائل السياسات المتعلقة بالتغذية.
    Su función consiste en examinar cuestiones concretas de desarme y hacer recomendaciones al respecto. UN ووظيفتها هي النظر في القضايا الخاصة بنزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها.
    Asimismo, la conferencia trató las cuestiones concretas de la seguridad y el desarme en la región de Asia y el Pacífico, incluidas las medidas de fomento de la confianza y la seguridad regional, y la relación entre la modernización de las armas y la prosperidad económica nacional. UN وعلاوة على هذا فإن المؤتمر قد بحث مسائل معينة تتعلق باﻷمن ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادي، ومن بينها تدابير بناء الثقة واﻷمن اﻹقليمي والعلاقة بين تحديث اﻷسلحة والرخاء الاقتصادي الوطني.
    Asimismo, algunos titulares de mandatos subrayaron la necesidad de adoptar una postura colectiva con respecto a cuestiones concretas de derechos humanos. UN وشدّد أيضا بعض المكلفين بالولايات المسندة على الحاجة إلى اتخاذ موقف جماعي بشأن قضايا محددة من حقوق الإنسان.
    El subprograma proporcionará medios analíticos y otro apoyo de carácter sustantivo para celebrar debates intergubernamentales sobre la interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo, centrándose en cuestiones concretas de índole microeconómica y macroeconómica. UN وسيوفر البرنامج الفرعي اﻷسس التحليلية وغيرها من أوجه الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية، مع التركيز على قضايا محددة في مجالي الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي.
    La Comisión recibe asesoramiento científico y técnico de grupos especiales y reuniones de trabajo convocados entre sus períodos de sesiones para examinar cuestiones concretas de ciencia y tecnología para el desarrollo. UN وتتلقى اللجنة المشورة العلمية والتقنية من أفرقة مخصصة وحلقات عمل تجتمع بين دورات اللجنة لبحث قضايا محددة متعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Esta interacción directa con la DCI respecto de cuestiones concretas de interés para las organizaciones participantes no puede menos que mejorar la labor de la Dependencia y aumentar sus logros. UN وليس بوسع مثل هذا التفاعل المباشر مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن القضايا المحددة التي تهم المنظمات المشاركة المعنية إلا أن يُعزز عمل الوحدة وأثرها.
    Las delegaciones formularon observaciones sobre cuestiones comunes del PNUD, el UNFPA y la UNOPS, así como sobre cuestiones concretas de cada una de las tres organizaciones. UN وعلقت الوفود على المسائل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وأيضا تلك المحددة لكل من المنظمات الثلاث.
    69. Los ciudadanos de cada comuna deciden, sea directamente (por medio de un referéndum), sea a través de representantes libremente elegidos, acerca de cuestiones concretas de interés público y de otros asuntos de inmediato interés para la población local. UN ٩٦- ويتخذ سكان الكوميون قراراتهم إما بصورة مباشرة )عن طريق الاستفتاء( أو بواسطة ممثليهم المنتخبين فيما يتعلق بمسائل محددة في مجال الشؤون العامة وغيرها من الشؤون التي تمس المصالح المباشرة للسكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more