| Anteproyecto de Protocolo relativo a garantías internacionales sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales | UN | المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
| Anteproyecto de Protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales | UN | المشروع الأولي للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
| 13. Se observó que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía examinar la posibilidad de mantener o no el tema del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales en su programa más allá de 2002. | UN | 13- وأشير الى ضرورة أن تنظر اللجنة الفرعية القانونية فيما إذا كانت ستبقي على موضوع المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية على جداول أعمالها لما بعد عام 2002 أم لا. |
| No obstante, quedarán algunas cuestiones específicas de la reunión ordinaria. | UN | بيد أنه ستكون هناك بعض المسائل الخاصة بالاجتماع العادي. |
| 5. El Convenio y su Protocolo sobre cuestiones específicas de los elementos de equipo aeronáutico, abiertos ambos a la firma en Ciudad del Cabo el 16 de noviembre de 2001, continúan atrayendo nuevos Estados contratantes. | UN | 5- لا تزال الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها المتعلق بالمسائل التي تخص معدات الطائرات، اللذان فُتح باب التوقيع عليهما في كيب تاون في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يستقطبان دولا متعاقدة جديدة. |
| También por este motivo, el ACNUDH debe consolidar sus conocimientos temáticos especializados y acelerar la labor relativa a cuestiones específicas de derechos humanos. | UN | ولهذا السبب أيضا يتوجب على المفوضية أن تبني خبرتها المواضيعية وأن تضاعف عملها بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
| La Subcomisión logró más progresos en el examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. | UN | وأحرزت اللجنة الفرعية مزيدا من التقدم في دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المتنقلة. |
| ii) Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil; | UN | ' 2` دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة؛ |
| Informe del Grupo de Trabajo acerca de la cuestión de la conveniencia de que las Naciones Unidas actúen de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales | UN | تقرير الفريق العامل عن مسألة مدى مناسبة قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول المقبل المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
| ii) Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil; | UN | ' 2` دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة؛ |
| Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
| ii) Examen y análisis de los acontecimientos relacionados con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil; | UN | ' 2` دراسة واستعراض ما استجد من تطورات بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية؛ |
| ii) Examen y análisis de los acontecimientos relacionados con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil; | UN | ' 2` دراسة واستعراض ما استجد من تطورات بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية؛ |
| No obstante, quedarán algunas cuestiones específicas de la reunión ordinaria. | UN | بيد أنه ستكون هناك بعض المسائل الخاصة بالاجتماع العادي. |
| No obstante, quedarán algunas cuestiones específicas de la reunión ordinaria. | UN | بيد أنه ستكون هناك بعض المسائل الخاصة بالاجتماع العادي. |
| Se expresó la opinión de que el protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales y los tratados vigentes de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre podían resultar compatibles si el protocolo se redactaba con atención minuciosa a los posibles aspectos conflictivos. | UN | 195- وأبدي رأي مؤداه أن البروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية يمكن أن يكون متسقا مع معاهدات الأمم المتحدة الموجودة بشأن الفضاء الخارجي اذا ما درست مجالات التضارب المحتملة دراسة وافية ومتأنية أثناء صياغة البروتوكول. |
| Se expresó la opinión de que el protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales y los tratados vigentes de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre podían resultar compatibles si el protocolo se redactaba con atención minuciosa a los posibles aspectos conflictivos. | UN | 195- وأبدي رأي مؤداه أن البروتوكول المتعلق بالمسائل التي تخص الموجودات الفضائية يمكن أن يكون متسقا مع معاهدات الأمم المتحدة الموجودة بشأن الفضاء الخارجي اذا ما درست مجالات التضارب المحتملة دراسة وافية ومتأنية أثناء صياغة البروتوكول. |
| Este comité se reúne al menos una vez por año y se ocupa de cuestiones específicas de la política interna y del fomento de los derechos que interesan a la minoría danesa. | UN | وتجتمع اللجنة مرة في السنة على اﻷقل وتبحث مسائل محددة تتعلق بالسياسة الداخلية وبتطورات حقوق اﻷقليات التي لها تأثير على اﻷقلية الدانمركية. |
| La Junta aprueba su programa de trabajo tomando en cuenta las solicitudes de asesoría del Secretario General sobre cuestiones específicas de desarme. | UN | ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح. |
| Estos seminarios han esclarecido considerablemente las cuestiones específicas de la situación de las minorías y de los indígenas de África. | UN | وساهمت هذه الحلقات الدراسية في تمحيص القضايا الخاصة المتعلقة بأوضاع الأقليات والسكان الأصليين في أفريقيا. |
| Destacó el importante papel y la capacidad de las instituciones nacionales acreditadas para concentrarse de manera independiente en las cuestiones específicas de un país determinado. | UN | وأكد على الدور الهام للمؤسسات الوطنية المعتمدة وكذلك قدرتها على التركيز بصورة مستقلة على مسائل معينة ينفرد بها بلد ما. |
| Sin embargo, a diferencia de otros foros profesionales, no permite abordar las cuestiones específicas de las Naciones Unidos en entornos que no sean informales. | UN | بيد أنه خلافاً للتجمعات المهنية المفيدة الأخرى، فإنه لا يسمح بتناول مسائل خاصة بالأمم المتحدة إلا في جلسات أو سياقات غير رسمية. |
| El GETE podrá establecer órganos técnicos subsidiarios provisionales (OSP) para informar sobre cuestiones específicas de duración limitada. | UN | يجوز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تعيين هيئات فرعية تقنية مؤقتة لإعداد تقارير عن قضايا محددة ذات أمد محدود. |
| El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal está encargado de organizar la prestación de asistencia para abordar cuestiones específicas de la aplicación. | UN | وقد أُنيط باللجنة المعنية بتنفيذ بروتوكول مونتريال ترتيب تقديم المساعدة لمعالجة مسائل محددة متعلقة بالتنفيذ. |
| Asimismo, el Grupo alienta al Equipo Especial a prestar mayor atención a las cuestiones específicas de los países o regiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشجع فريق العمل فرقة العمل على تركيز مزيد من الاهتمام على المسائل التي تخص بلدانا ومناطق محددة. |
| Uno de los modos principales de lograrlo será invitar a otras evaluaciones a que presenten sus resultados para su consideración por el grupo, así como considerar cuestiones específicas de interés común. | UN | ومن بين الوسائل الرئيسية لعمل ذلك، أن يقوم فريق الخبراء بدعوة عمليات التقييم الأخرى إلى تقديم نتائجها لكي يبحثها، وكذلك النظر في القضايا المحددة ذات الاهتمام المشترك. |
| 63. La educación en materia de medio ambiente y la capacitación científica, particularmente en cuestiones específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, son indispensables para desarrollar la conciencia ambiental. | UN | ٦٣ - والتثقيف البيئي والتدريب العملي، لاسيما بشأن القضايا التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمران أساسيان لتنمية الوعي البيئي. |
| El Centro desarrolla conocimientos mediante numerosas actividades de investigación y ofrece becas a instituciones y personas con base en los Estados Unidos que pueden establecer asociaciones con instituciones internacionales para resolver cuestiones específicas de derecho y delincuencia. | UN | ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة. |
| iii) Informes presentados por organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, así como contribuciones hechas a título personal por expertos que figuran en la lista de la Secretaría, relativas a cuestiones específicas de sus esferas de competencia; | UN | `3` تقارير مقدَّمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك مساهمات من فرادى الخبراء المدرجين على قائمة الأمانة العامة، تتناول مسائل محدّدة في مجالات اهتمامهم؛ |