"cuestiones institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل المؤسسية
        
    • القضايا المؤسسية
        
    • مسائل مؤسسية
        
    • بالمسائل المؤسسية
        
    • والمسائل المؤسسية
        
    • قضايا مؤسسية
        
    • الجوانب المؤسسية
        
    • والقضايا المؤسسية
        
    • الأمور المؤسسية
        
    • المسائل المؤسساتية
        
    • المسائل اﻹجرائية والمؤسسية والتنظيمية
        
    • ومسائل مؤسسية
        
    • فيما يتعلق بالقضايا المؤسسية
        
    Mi delegación quisiera proponer que la reunión de examen, además de considerar la aplicación de los programas, considere las cuestiones institucionales. UN ويود وفد بلدي أن يقترح بأن ينظر الاجتماع الاستعراضي في المسائل المؤسسية أيضا بالاضافة الى دراسة تنفيذ البرامج.
    Informe del Secretario General sobre las cuestiones institucionales y jurídicas vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية
    Informe del Secretario General sobre las cuestiones institucionales y jurídicas vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية
    FCCC/AGBM/1996/4 Posibles elementos de un protocolo u otro instrumento jurídico: cuestiones institucionales UN FCCC/AGBM/1996/4 الملامح الممكنة لبروتوكول أو لصك قانوني آخر: القضايا المؤسسية
    Grupo de redacción III: cuestiones institucionales y cooperación técnica UN فريق الصياغة الثالث: القضايا المؤسسية والتعاون التقني
    Durante la Cumbre del Milenio se plantearon también cuestiones institucionales que todos los Miembros de esta Organización debemos considerar seriamente. UN وخلال قوة الألفية قدمنا كذلك مسائل مؤسسية جديرة بأن ينظر فيها بجدية أعضاء هذه المنظمة كلهم.
    La secretaría asesoraría al Presidente sobre los textos a la luz de estas consideraciones, especialmente sobre las cuestiones institucionales que repercutían en la labor de la secretaría. UN وقال إن اﻷمانة ستسدي مشورة للرئيس بشأن النصوص في ضوء هذه الاعتبارات، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المؤسسية التي تؤثر على عمليات اﻷمانة.
    cuestiones institucionales y jurídicas vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos: informe del Secretario General UN المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة باﻹدارة المتكاملة للموارد المائية: تقرير اﻷمين العام
    Encargado en particular de las cuestiones institucionales, administrativas, presupuestarias y de gestión, así como de las reformas en las Naciones Unidas. UN يتولى، بوجه خاص، متابعة المسائل المؤسسية والادارية والمتعلقة بالميزانية والتنظيم علاوة على عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Tema 3 - cuestiones institucionales, de organización y administrativas y asuntos conexos UN البند ٣: المسائل المؤسسية والتنظيمية والادارية والمسائل ذات الصلة
    Informe del Secretario General sobre cuestiones institucionales y jurídicas relativas a la aplicación de un sistema de comercialización de los recursos hídricos (mercados del agua) UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بتشغيل أسواق المياه
    cuestiones institucionales y jurídicas relativas a la aplicación de un sistema de comercialización de los UN المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بتشغيل أسواق للمياه
    Tema 9 - cuestiones institucionales, de organización, administrativas y afines: UN البند ٩ المسائل المؤسسية والتنظيمية واﻹدارية وما يتصل بها من مسائل:
    Tema 9 - cuestiones institucionales, de organización, administrativas y afines: UN البند ٩ المسائل المؤسسية والتنظيمية واﻹدارية وما يتصل بها من مسائل:
    El grupo de trabajo preparará un programa refinado para la séptima conferencia regional que deberá abarcar cuestiones institucionales y técnicas. UN وسيعد الفريق العامل جدول أعمال محسن للمؤتمر اﻹقليمي السابع يشمل المسائل المؤسسية وكذلك التقنية.
    No podemos perder de vista las principales cuestiones institucionales ni desperdiciar más energía valiosa. UN لا يمكن أن نتجاهل القضايا المؤسسية الرئيسية أو أن نضيﱢع مزيدا من الطاقة الثمينة.
    En tal sentido, se pronuncia a favor de la aprobación del programa como documento integral que incluya un capítulo dedicado a cuestiones institucionales. UN وفي هذا الصدد، يحبذ وفده اعتماد الخطة بوصفها وثيقة متكاملة تشتمل على فصل عن القضايا المؤسسية.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: examen de las cuestiones institucionales y relativas a los programas UN مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية
    Desafortunadamente, recientemente su país se ha visto acosado por un conflicto armado interno que gira en torno a cuestiones institucionales y políticas de difícil solución. UN ولكن، أصابها للأسف في الآونة الأخيرة نزاع داخلي مسلح يحوم حول مسائل مؤسسية وسياسية يستعصي حلّها.
    Equipo de tareas del Consejo Ártico para cuestiones institucionales UN فرقة عمل مجلس المنطقة القطبية الشمالية المعنية بالمسائل المؤسسية
    La Conferencia aprobó 20 proyectos de resolución bajo tres epígrafes: políticas generales, transmisión de tecnología y cuestiones institucionales. UN واتخذ المؤتمر ٢٠ مشروع قرار في إطار العناوين الثلاثة التالية: السياسة العامة ونقل التكنولوجيا والمسائل المؤسسية.
    Del mismo modo, se debería llegar a un acuerdo en la primera reunión de la Conferencia sobre otras cuestiones institucionales y sustantivas decisivas como son los mecanismos de financiación y los términos de referencia del Comité de Ciencia y Tecnología. UN وبالمثل، هناك قضايا مؤسسية وموضوعية وحيوية أخــرى مثــل آليــات التمويــل واختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا، لا بد من الاتفاق عليها في الاجتماع اﻷول لمؤتمــر لﻷطــراف فــي الاتفاقية.
    8. Las cuestiones institucionales del comercio internacional deben ser tema obligado de un programa de desarrollo. UN ٨ - وأردف يقول إن برنامجا للتنمية ينبغي أن يعالج الجوانب المؤسسية للتجارة الدولية.
    Por ello, el presente informe no se centra en los méritos relativos de las diversas tecnologías de valoración, sino en las cuestiones institucionales y de política que deben examinarse cuando se aplican esas técnicas. UN ولهذا السبب لا يركز هذا التقرير أساسا على المزايا النسبية لمختلف تكنولوجيات التقييم، وإنما على قضايا السياسة العامة والقضايا المؤسسية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تطبيق تلك التقنيات.
    El informe intenta con éxito trazar un amplio resumen de las cuestiones relacionadas con el sistema mundial de seguridad colectiva, desde los cimientos conceptuales hasta las cuestiones institucionales. UN ولقد نجح التقرير في محاولة إجراء استعراض واسع النطاق للقضايا المتصلة بالنظام العالمي للأمن الجماعي، من الأسس المفاهيمية إلى الأمور المؤسسية.
    :: 120 reuniones con parlamentarios y funcionarios gubernamentales sobre la elaboración de políticas y procesos relativos a la promulgación de legislación fundamental sobre cuestiones institucionales y económicas UN :: عقد 120 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع السياسات والآليات اللازمة لسن التشريعات الرئيسية وبحث المسائل المؤسساتية والاقتصادية
    cuestiones institucionales, ADMINISTRATIVAS, DE PROCEDIMIENTO Y DE ORGANIZACIÓN Y CUESTIONES CONEXAS UN المسائل اﻹجرائية والمؤسسية والتنظيمية واﻹدارية ومــا يتصل بها من مسائل
    La evaluación del sistema judicial abarcará cuestiones técnicas, como la legislación y su aplicación; cuestiones institucionales, como los recursos humanos y materiales; y cuestiones políticas que afectan la independencia del poder judicial. UN وسيتناول تقييم النظام القضائي مسائل تقنية مثل التشريعات وتنفيذها؛ ومسائل مؤسسية مثل الموارد البشرية والمادية؛ والمسائل السياسية التي تؤثر على استقلالية القضاء.
    cuestiones institucionales UN فيما يتعلق بالقضايا المؤسسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more