| DEBATE GENERAL Y EXAMEN DE cuestiones sustantivas | UN | المناقشة العامة والنظر في المسائل الموضوعية |
| , y ha de contener informes detallados sobre las cuestiones sustantivas siguientes: | UN | ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية: الموضوع |
| Además, el Jefe de Misión, el Asesor Superior y el Oficial en Jefe de Asuntos Civiles proporcionan asistencia sobre cuestiones sustantivas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم رئيس البعثة ومستشارها الأقدم، والمسؤول الأول عن الشؤون المدنية فيها مساعدات في المسائل الفنية. |
| En las próximas semanas se hará una declaración detallada sobre cuestiones sustantivas. | UN | وسيتم الإدلاء ببيان شامل بشأن القضايا الموضوعية في الأسابيع المقبلة. |
| El programa de trabajo que tenemos ante nosotros contempla cuestiones sustantivas importantes sobre el programa para el desarme mundial que merecen un detallado examen. | UN | يغطي جدول الأعمال المعروض علينا مسائل موضوعية هامة في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح تستحق أن ينظر فيها بتأن شديد. |
| En consecuencia, el Relator Especial debería tratar cuestiones sustantivas y elaborar una serie de artículos. | UN | وينبغي للمقرر الخاص إذاً أن يتناول هذه المسائل الجوهرية ويقدم مشروع مجموعة مواد. |
| Para que esto pudiera suceder, la UNCTAD debía dedicar menos tiempo a cuestiones de procedimiento y más tiempo a cuestiones sustantivas. | UN | ولكي يحدث ذلك فإنه ينبغي لﻷونكتاد أن يبذل وقتاً أقل في المسائل اﻹجرائية ووقتاً أكبر في المسائل الموضوعية. |
| DEBATE GENERAL Y EXAMEN DE cuestiones sustantivas | UN | المناقشة العامة والنظر في المسائل الموضوعية |
| , y ha de contener informes detallados sobre las cuestiones sustantivas siguientes: | UN | ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية: الموضوع |
| DEBATE GENERAL Y EXAMEN DE cuestiones sustantivas | UN | المناقشة العامة والنظر في المسائل الموضوعية |
| La semana siguiente debería dedicarse a cuestiones sustantivas y no únicamente de procedimiento. | UN | وينبغي تخصيص الأسبوع التالي لدراسة المسائل الموضوعية وليس مجرد المسائل الإجرائية. |
| Esta Comisión es una comisión de la Asamblea General, y no creo que podamos entrar en cuestiones sustantivas del programa. | UN | وهذه اللجنة تابعة للجمعية العامة، ولا أعتقد أنه يمكننا أن نناقش المسائل الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال. |
| Las partes no entablaronn un diálogo directo sobre cuestiones sustantivas pero participaron en las conversaciones internacionales de Ginebra sobre la estabilidad y la seguridad | UN | لم يدخل الطرفان في حوار مباشر بشأن المسائل الفنية غير أنهما شاركا في المناقشات الدولية في جنيف بشأن الاستقرار والأمن |
| Asesora al Secretario Ejecutivo en todas las cuestiones sustantivas y administrativas relacionadas con la secretaría y su labor en la región; | UN | يقدم المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن جميع المسائل الفنية والادارية المتصلة باﻷمانة وبعملها في المنطقة؛ |
| En tal sentido, las cuestiones sustantivas deben tener preeminencia respecto de las cuestiones de forma. | UN | وفي هذا الخصوص لا بد وأن تسود القضايا الموضوعية بوضوح على مسائل الشكل. |
| Después de una introducción, la sección I ofrece recomendaciones específicas sobre los temas centrales y bajo los cuales se podrían reagrupar las cuestiones sustantivas. | UN | وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية. |
| cuestiones sustantivas en el plano nacional, basadas en las siete cuestiones temáticas | UN | مسائل موضوعية على المستوى الوطني، بناء على البنود المواضيعية السبعة |
| Todos convinieron en que en las reuniones consultivas anuales debería tratarse de las cuestiones sustantivas de interés mutuo. | UN | واتفق الجميع على أن الاجتماعات التشاورية السنوية ينبغي أن تعالج المسائل الجوهرية ذات الاهتمام المشترك. |
| En las respectivas secciones del presente informe figura más información sobre las cuestiones sustantivas que son objeto de cada plan de acción. | UN | وترد في الأبواب ذات الصلة من هذا التقرير معلومات أخرى تتعلق بالمسائل الموضوعية المشمولة بكل خطة من خطط العمل. |
| Además, constituye un mecanismo eficaz de colaboración con la secretaría de la NEPAD en cuestiones sustantivas. | UN | وهي أيضا آلية فعالة للعمل مع أمانة الشراكة الجديدة فيما يتصل بالمسائل الفنية. |
| A su juicio, es una forma flexible y eficaz de poner en práctica medidas complementarias concretas en relación con las principales cuestiones sustantivas que se les plantean a diario. | UN | ويرون أن خدمات الدعم الانمائي وسيلة مرنة وسريعة لكي يتابعوا بصورة فعلية القضايا الفنية الرئيسية التي يواجهونها يوميا. |
| Sabemos que existen divergencias de opinión con respecto a ciertas cuestiones sustantivas. | UN | ونعلم أن ثمة خلافات في الرأي بشأن قضايا موضوعية معينة. |
| A pesar de no haberse registrado ningún avance significativo, las conversaciones han seguido adelante, abordándose cuestiones sustantivas y espinosas en una atmósfera constructiva y metódica. | UN | ورغم عدم حدوث تقدم كبير فقد ظلت هذه المناقشات تتناول القضايا الجوهرية والصعبة في جو بناء وجدي. |
| Nos complació poder comenzar a abordar cuestiones sustantivas en la primera reunión de la Comisión Preparatoria. | UN | ويسعدنا أننا تمكنا من البدء في تناول مسائل جوهرية في أول اجتماع للجنة التحضيرية. |
| Señala por último que el texto revisado plantea cuestiones sustantivas que el grupo de redacción no puede resolver. | UN | وأضاف أنه يرى أن المشروع المنقح يثير مسائل فنية لا يستطيع فريق الصياغة حلها. |
| cuestiones sustantivas QUE SE PLANTEAN EN LA APLICACIÓN | UN | قضايا جوهرية ناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص |
| Estas cuestiones sustantivas pueden definirse e incorporarse en las misiones de evaluación de las necesidades y los procesos de asistencia electoral. | UN | ويمكن تحديد هذه المجالات الفنية وجعلها جزءا من بعثة تقييم الاحتياجات وعملية المساعدة الانتخابية. |
| Tomando nota además de que las principales cuestiones sustantivas y administrativas siguen sin resolver, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه لا تزال هناك قضايا فنية وإدارية رئيسية لم تحسم بعد، |