"cuestiones técnicas relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل التقنية المتعلقة
        
    • المسائل التقنية ذات الصلة
        
    • المسائل التقنية المتصلة
        
    • بالمسائل الفنية المتصلة
        
    Seminario Conferencia sobre cuestiones técnicas relativas a un UN مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة
    El grupo se centró en las cuestiones técnicas relativas a la preparación y mejoramiento de los programas ya existentes, así como en la necesidad de otros nuevos para la presentación de informes y el examen de los datos de los inventarios de GEI. UN وركز الفريق على المسائل التقنية المتعلقة باستحداث وتطوير أدوات برامج الحاسوب الحالية، وكذلك على الحاجة إلى أدوات جديدة للإبلاغ عن بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة واستعراضها.
    Las cuestiones técnicas relativas a la gestión de las plantaciones suelen recibir bastante atención, mientras que las relacionadas con la equidad social y los desequilibrios históricos pueden quedar pendientes. UN وغالبا ما تحظى المسائل التقنية المتعلقة بإدارة المزارع بمعالجة وافية، في حين قد تبقى مسائل العدالة الاجتماعية وأوجه الإجحاف التاريخية بدون معالجة.
    Un grupo más pequeño se ocupó de las cuestiones técnicas relativas a la preparación de programas informáticos para ayudar a las Partes a comunicar, y a los expertos a examinar, datos de los inventarios de GEI. UN فيما تناول فريق أصغر المسائل التقنية ذات الصلة باستحداث أدوات لبرامج حاسوب لمساعدة الأطراف على الإبلاغ عن بيانات قوائم غازات الدفيئة ومساعدة الخبراء على استعراضها.
    No quiero hablar aquí de las cuestiones técnicas relativas a la aplicación de las disposiciones de los Artículos 108 y 109. UN ولا أود أن أناقش هنا المسائل التقنية المتصلة بتطبيق أحكام المادتين 108 و 109.
    Estamos estudiando una propuesta del Reino Unido de celebrar, a finales de este año, deliberaciones de expertos sobre cuestiones técnicas relativas a la verificación. UN ونعمل على اقتراح قدمته المملكة المتحدة بعقد مناقشات على مستوى الخبراء في وقت لاحق من هذا العام بشأن المسائل التقنية المتعلقة بالتحقق.
    En primer lugar, quisiera sumarme a otras partes para agradecer a Alemania y a los Países Bajos por organizar aquí en Ginebra, estos últimos dos días, una reunión de expertos científicos sobre las cuestiones técnicas relativas a un futuro tratado. UN فأود، أولاً، أن أنضم إلى آخرين في الإعراب عن شكري لألمانيا وهولندا على استضافة اجتماع الخبراء العلميين بشأن المسائل التقنية المتعلقة بأي معاهدة قد تبرم مستقبلاً والذي عُقد في جنيف على مدى اليومين الماضيين.
    El día y medio de reuniones oficiosas pero intensas dio a todos los participantes una valiosa oportunidad de intercambiar de manera franca y detallada opiniones sobre la importante cuestión de cómo abordar diversas cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN لقد أتاحت فترة اليوم ونصف اليوم من الاجتماعات غير الرسمية، والمكثفة مع ذلك، فرصة قيﱢمة لجميع المشتركين لتبادل اﻵراء بصراحة وتعمﱡق حول موضوع مهم هو كيفية تناول شتى المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El experto nigeriano también formuló una exposición en otra reunión paralela especial de la industria que se celebró durante la conferencia y que abarcó cuestiones técnicas relativas a la generación conjunta y la eficiencia energética industrial. UN كما قدم الخبير الوطني النيجيري عرضا في مناسبة جانبية صناعية خاصة أخرى خلال انعقاد المؤتمر السادس لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ شمل المسائل التقنية المتعلقة بالتوليد الصناعي المشترك للطاقة وكفاءة استخدام الطاقة.
    El ejercicio de la jurisdicción del Estado del pabellón sobre cuestiones técnicas relativas a la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación marina queda comprendido en el mandato de la OMI. UN 10 - تندرج ممارسة اختصاص دولة العَلم بشأن المسائل التقنية المتعلقة بسلامة الملاحة البحرية ومنع التلوث البحري، على سبيل الحصر، ضمن ولاية المنظمة البحرية الدولية.
    Japón: Seminario Conferencia sobre cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible, 11 y 12 de mayo de 1998, Ginebra, Resumen del Presidente UN اليابان: مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، 11 و12 أيار/مايو 1998، جنيف، ملخص الرئيس
    100. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respalda el concepto de que se establezca una comunicación más directa sobre cuestiones técnicas relativas a las adquisiciones entre la División de Adquisiciones y las misiones sobre el terreno, aunque es necesario mantener la responsabilidad general sobre las misiones que corresponde al Departamento en cuanto a la gestión operacional y el mantenimiento de las necesidades de apoyo. UN 100 - وتؤيد إدارة عمليات حفظ السلام مفهوم إجراء مزيد من الاتصالات المباشرة بشأن المسائل التقنية المتعلقة بالشراء بين شُعبة المشتريات والبعثات الميدانية على أن تكون البعثات هي المسؤولة بصفة عامة أمام إدارة عمليات حفظ السلام فيما يخص الإدارة التشغيلية والحفاظ على احتياجات الدعم.
    24. El Profesor Frank von Hippel comenzó su exposición señalando que sería útil que los gobiernos interesados apoyaran la investigación de las cuestiones técnicas relativas a la verificación de un TCPMF ahora, incluso antes del inicio de las negociaciones. UN 24- بدأ الأستاذ فرانك فون هيبل، عرضه بالإشارة إلى الفائدة التي ستعود على الحكومات المهتمة من القيام حالياً بدعم البحوث في المسائل التقنية المتعلقة بالتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك حتى قبل بدء المفاوضات.
    - CD/1516, de fecha 28 de mayo de 1998, presentado por la delegación del Japón, titulado " Seminario Conferencia sobre cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible, Ginebra, 11 y 12 de mayo de 1998, resumen del Presidente " . UN - CD/1516، المؤرخة في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١ والمقدمة من وفد اليابان بعنوان " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ١١ و ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١، جنيف، ملخص الرئيس " .
    - CD/1516, de fecha 28 de mayo de 1998, presentado por la delegación del Japón, titulado " Seminario Conferencia sobre cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible, Ginebra, 11 y 12 de mayo de 1998, resumen del Presidente " . UN - CD/1516، المؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ والمقدمة من وفد اليابان بعنوان " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ١١ و٢١ أيار/مايو ٨٩٩١، جنيف، ملخص الرئيس " .
    - CD/1516, de fecha 28 de mayo de 1998, presentado por la delegación del Japón, titulado " Seminario Conferencia sobre cuestiones técnicas relativas a un tratado de cesación de la producción de material fisible, Ginebra, 11 y 12 de mayo de 1998, resumen del Presidente " . UN - CD/1516، المؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ والمقدمة من وفد اليابان بعنوان " مؤتمر الحلقة الدراسية بشأن المسائل التقنية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ١١ و٢١ أيار/مايو ٨٩٩١، جنيف، ملخص الرئيس " .
    Para obtener información sobre cuestiones técnicas relativas a las declaraciones en vídeo grabadas previamente de los Jefes de Estado y de Gobierno, sírvanse ponerse en contacto con el Sr. Andreas Damianou, Jefe de la Dependencia de Transmisiones Web, Departamento de Información Pública (tel.: 1 (212) 963-6733). UN وللاستفسار عن المسائل التقنية المتعلقة بالبيانات المرئية لرؤساء الدول والحكومات المسجلة مسبقا، يرجى الاتصال بالسيد أندرياس داميانو، رئيس وحدة البث الشبكي، إدارة شؤون الإعلام (الهاتف: 1 (212) 963-6733).
    Se propuso el establecimiento de un grupo permanente de expertos en contabilidad de los ecosistemas bajo los auspicios del Comité, para que proporcionase asesoramiento sobre cuestiones técnicas relativas a la evolución y pruebas futuras de las cuentas experimentales de ecosistemas. UN واقتُـرح أن يجري إنشاء فريق خبراء دائم معني بمحاسبة النظم الإيكولوجية، تحت رعاية اللجنة، لتقديم المشورة بشأن المسائل التقنية ذات الصلة بتطوير واختبار المحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية مستقبلا.
    Estos debates se reforzaron mediante encuentros de expertos científicos y diplomáticos en reuniones sobre cuestiones técnicas relativas a un tratado sobre materiales fisibles, organizadas por Alemania y los Países Bajos, así como por la Conferencia sobre seguridad en el espacio del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme. UN واستكملت هذه المناقشات تجمعاتٌ للخبراء العلميين والدبلوماسيين في اجتماعات بشأن المسائل التقنية ذات الصلة بمعاهدة عن المواد الانشطارية، نظمتها ألمانيا وهولندا، فضلاً عن مؤتمر أمن الفضاء الذي ينظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. بيد أن الجمود مستمر.
    Durante una reunión paralela en el cuarto período de sesiones, organizada conjuntamente por los Estados Unidos y la UNODC, varios expertos abordaron cuestiones técnicas relativas a la marcación y la localización de armas de fuego. UN وأثناء حدث جانبي نظّمته الولايات المتحدة بالاشتراك مع المكتب خلال الدورة الرابعة، عالج الخبراء المسائل التقنية المتصلة بتوسيم الأسلحة النارية واقتفاء أثرها.
    Por otra parte, las enmiendas propuestas por mi delegación —como resulta claro si se las estudia cuidadosamente— no se refieren de modo alguno a los aspectos presupuestarios relacionados con la labor del Comité, sino que tratan puramente de cuestiones técnicas relativas a la manera de realizar las conferencias y preparación de la documentación. UN وعـلاوة على هذا إن التعديلات التي طرحها وفدي لا تتنــاول على اﻹطلاق مسائل الميزانية المتصلــة بعمــل اللجنة - ويصبــح هذا واضحا إذا ما درســت بعنايــة. فهي تتصــل بشكــل بحت بالمسائل الفنية المتصلة بالجلسات والمؤتمرات والوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more