| Los ataques dirigidos intencionalmente contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, a menos que se utilicen en ese momento para fines militares; | UN | تعمد توجيه الهجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شرط ألا تكون تلك اﻷماكن مستخدمة آنذاك ﻷغراض عسكرية؛ |
| ix) Dirigir intencionalmente ataques contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, siempre que no sean objetivos militares; | UN | ' ٩ ' تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية؛ |
| iv) Dirigir intencionalmente ataques contra edificios dedicados al culto religioso, la educación, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y otros lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, a condición de que no sean objetivos militares; | UN | ' ٤ ' تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية؛ |
| 1. Que se hayan destruido instituciones dedicadas al culto religioso o a la educación; | UN | 1 - تدمير المؤسسات المخصصة للدين أو التعليم؛ |
| Con el apoyo de la UNFICYP, ambas partes adoptaron importantes medidas para facilitar el culto religioso. | UN | وبدعم من قوة الأمم المتحدة، اتخذ كل من الجانبين خطوات هامة لتيسير ممارسة العبادة الدينية. |
| Otras preocupaciones guardan relación con la educación en las escuelas fiscales. Los grupos de ateos y no teístas consideran que la obligación de que los alumnos participen en actividades colectivas de culto religioso, especialmente cuando no se disponte debidamente del derecho a no participar, es indefendible en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 72 - ثمة مسائل أخرى مثيرة للقلق تتعلق بالتعليم في المدارس الممولة تمويلا عاما؛ إذ ترى الجماعات الإلحادية وغير التوحيدية أن إلزام التلاميذ بالمشاركة في ممارسة الشعائر الدينية بشكل جماعي، لا سيما مع غياب حقوق وافية في ما يتعلق بعدم المشاركة فيها، هو أمر مرفوض في ما يتصل بحقوق الإنسان. |
| Ya saben, es realmente una ciencia... en lugar de, como, un extraño... culto religioso o lo que sea. | Open Subtitles | بدلا من، مثل، بعض طائفة دينية غريبة أو أي شيء. |
| ix) Los ataques dirigidos intencionalmente contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, siempre que no sean objetivos militares | UN | ' ٩` تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية |
| ix) Dirigir intencionadamente ataques contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, siempre que no sean objetivos militares | UN | ' ٩ ' تعمــد توجيه هجمــات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية |
| Los ataques dirigidos intencionalmente contra edificios dedicados al culto religioso, la educación, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, a menos que se utilicen en ese momento para fines militares; | UN | تعمد توجيه الهجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شرط ألا تكون تلك اﻷماكن مستخدمة آنذاك ﻷغراض عسكرية؛ |
| Los ataques dirigidos intencionalmente contra edificios dedicados al culto religioso, la educación, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, a condición de que no se utilicen en ese momento para fines militares; | UN | تعمﱡد توجيه الهجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والمعالم التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شرط ألا تكون تلك اﻷماكن مستخدمة آنذاك ﻷغراض عسكرية؛ |
| 2. El acusado dirija los ataques contra edificios dedicados al culto religioso, la educación, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos. | UN | ٢ - ووجه المتهم هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية والتعليمية والفنية والعلمية والخيرية، واﻵثار التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى. |
| 2. El perpetrador dirigió ataques contra edificios dedicados al culto religioso, la educación, las artes, la ciencia o la beneficencia, monumentos históricos, hospitales y lugares donde se agrupan enfermos y heridos. | UN | ٢ - وجه مرتكب السلوك هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية أو اﻵثار التاريخية أو المستشفيات أو أماكن تجمع المرضى. |
| – Que el acusado haya tenido el propósito de lanzar un ataque contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos; | UN | - أن يتعمد المتهم شن هجوم على المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، واﻵثار التاريخية والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى. |
| La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia definió los elementos del delito de “destruir instituciones dedicadas al culto religioso o a la educación o causarles daño intencional” con arreglo al estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en los términos siguientes: | UN | حددت هيئة الادعاء في المحكمة الجنائية الدولية أركان جريمة " تدمير أو تعمد الإضرار بالمؤسسات المخصصة للدين أو التعليم " في إطار النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا بالعبارات التالية: |
| d) Apropiarse de instituciones consagradas al culto religioso, la beneficencia y la educación o a las artes y las ciencias, monumentos históricos y obras de arte y científicas, destruirlos o causarles daños deliberados; | UN | )د( الاستيلاء على المؤسسات المخصصة للدين وأعمال الخير والتعليم والفنون والعلوم، واﻵثار التاريخية واﻷعمال الفنية والعلمية، أو تدميرها أو إلحاق أضرار متعمدة بها؛ |
| empleo en una organización caritativa o en una institución cuyo fin único es el culto religioso o los servicios sociales; | UN | - العاملون في أية منظمة خيرية أو أية مؤسسة ليس لها من غرض سوى العبادة الدينية أو الخدمة الاجتماعية؛ |
| Göbekli Tepe lleva el nacimiento del culto religioso a hace más de 11.000 años, a mucho antes de que hubiera musulmanes, cristianos, judíos, hindúes y budistas. | Open Subtitles | تُشير غوبيكلي تيبي إلى أنَّ نشأة العبادة الدينية تعود إلى ماقبل أكثر من 11 ألف عام قبل وقتٍ طويل من أن يكون هُناك مُسلمين و مسيحيين و يهود |
| 50. En relación con la enseñanza escolar, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias fue informada por grupos de ateos y no teístas de que, en algunos casos, los alumnos eran obligados a participar en actividades colectivas de culto religioso, sin disponer debidamente del derecho a no participar. | UN | 50- وفيما يتعلق بالتعليم المدرسي، أعلمت الجماعات الإلحادية وغير التوحيدية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد أن التلاميذ يُلزمون في بعض الحالات بالمشاركة في ممارسة الشعائر الدينية الجماعية، وأنهم لا يتمتعون بحقوق وافية تخولهم عدم المشاركة فيها. |
| 53. Recientemente, se produjo una gran conmoción en Nigeria cuando el país supo de las actividades del líder de un culto religioso en el Estado de Akwa-Ibom que acusaba a algunos niños de ser " brujas " o " brujos " . | UN | 53- وقد أُصيبت نيجيريا مؤخراً بصدمة بسبب التقرير الذي يشير إلى قيام رئيس طائفة دينية مُعَيَّنة في ولاية |
| 33. Parece que hay signos externos de práctica religiosa, como la construcción de edificios de culto religioso. | UN | 33- وتوجد دلائل مادية، كتشييد مباني كنسية، تشير، على ما يبدو، إلى إقامة طقوس دينية. |
| A lo largo de 2011 se detuvo y hostigó a no musulmanes por practicar su culto religioso de manera privada. | UN | وخلال عام 2011، تعرض أفراد غير مسلمين للاعتقال والمضايقات لممارساتهم شعائر دينية بصورة سرية(92). |
| ix) Los ataques dirigidos intencionalmente contra edificios dedicados al culto religioso, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos, los hospitales y los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos, siempre que no sean objetivos militares; | UN | ' 9` تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والآثار التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية؛ |