| La mayor participación de las personas que padecen el VIH/SIDA es consecuente con la participación de Indonesia en la Cumbre de París en 1994. | UN | وتنسجم سياسة تشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مع عزم إندونيسيا على المشاركة في قمة باريس في عام 2004. |
| Convenía que en el programa se tomaran en consideración los resultados de reuniones pertinentes como la conferencia en la Cumbre de París. | UN | وقال إنه ينبغي للبرنامج أن يأخذ في الاعتبار نتائج الاجتماعات ذات الصلة مثل مؤتمر قمة باريس. |
| Antes de la Cumbre de París, más de 160 países presentaron sus compromisos de mitigación de emisiones. Mediante la implementación de estos compromisos, los países reducirán sustancialmente el calentamiento global proyectado para el futuro. | News-Commentary | لقد قدمت اكثر من 160 دولة قبل قمة باريس تعهدات للتقليل من الانبعاثات .ان تطبيق تلك الالتزامات يعني ان البلدان سوف تقلل بشكل كبير من الاحتباس الحراري المستقبلي المتوقع. |
| Las actividades del UNICEF se ejecutarían en el marco del nuevo programa de las Naciones Unidas garantizándose así que al fijar las prioridades se tuviera muy en cuenta la declaración de la conferencia en la Cumbre de París. | UN | وستعمل اليونيسيف في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتضمن أن البرنامج يأخذ في اعتباره الكامل بيان مؤتمر قمة باريس في البت في أولوياته. |
| En la actualidad, la población de colonos israelíes ha surgido como una fuente cada vez más evidente de actividad paramilitar, particularmente, como han señalado los observadores locales, desde la Cumbre de París de este año. | UN | وبرز المستوطنون الإسرائيليون في الوقت الحاضر بوضوح متزايد كمصدر للنشاط شبه العسكري، لا سيما منذ قمة باريس في هذه السنة على حد قول مراقبين محليين. |
| Varias de las partes interesadas expresaron la opinión de que los entendimientos alcanzados en la Cumbre de París con respecto al acuerdo de distribución del poder que asignaba puestos clave del gabinete a los movimientos rebeldes, eran la causa principal de ese estancamiento. | UN | وارتأى عدد من أصحاب الشأن أن مرد هذا المأزق هو نقاط التفاهم التي تم التوصل إليها في مؤتمر قمة باريس والمتعلقة بترتيب اقتسام السلطة الذي أسند مناصب وزارية حيوية للحركات المتمردة. |
| Dos semanas después del derribo, en la muy esperada Cumbre de París, | Open Subtitles | وعليه أن يصرح بأن ذلك "لن يتكرر مرة أخرى بعد أسبوعين من ،إسقاط الطائرة في قمة باريس ،التي طال انتظارها |
| Tras haberse distribuido la Declaración de la Cumbre de París sobre el SIDA, a solicitud de varias delegaciones, la Junta adoptó la siguiente decisión: | UN | وعلى إثر تعميم إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بناء على طلب عدد من الوفود، اعتمد المجلس المقرر التالي: |
| Tras haberse distribuido la Declaración de la Cumbre de París sobre el SIDA, a solicitud de varias delegaciones, la Junta adoptó la siguiente decisión: | UN | وعلى إثر تعميم إعلان مؤتمر قمة باريس المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، بناء على طلب عدد من الوفود، اعتمد المجلس المقرر التالي: |
| Como subrayó Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano durante el discurso que pronunció en julio de 2008 en la Cumbre de París del Proceso de Barcelona: Unión por el Mediterráneo: | UN | مثلما شدد على ذلك سمو الأمير ألبير في البيان الذي أدلى به، في تموز/يوليه 2008، في مؤتمر قمة باريس بشأن عملية برشلونة واتحاد بلدان البحر الأبيض المتوسط، فإن: |
| El hecho de que nos sumáramos al consenso sobre el proyecto de resolución no significa que estemos de acuerdo con todas sus disposiciones, en especial el quinto párrafo del preámbulo, por el que se acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración conjunta de la Cumbre de París sobre la Unión para el Mediterráneo. | UN | إن انضمام ليبيا إلى التوافق في الآراء حول مشروع القرار المذكور لا يعني موافقتنا على كل ما جاء فيه، وعلى الأخص الفقرة الخامسة من الديباجة، التي ترحب باعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس المتعلق باتحاد بلدان البحر الأبيض المتوسط. |
| 112. En diciembre de 1994, el Gobierno de Francia, en colaboración con la OMS, organizó una cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, llamada " La Cumbre de París sobre el SIDA " . | UN | ٢١١- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ نظمت حكومة فرنسا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية قمة لرؤساء الدول والحكومات سُميت " قمة باريس بشأن الايدز " . |
| Una de las mejores formas de combatir la negación de la realidad es dar al SIDA una " faz humana " mediante lo que se denomina el principio de la mayor participación de las personas infectadas con el VIH/SIDA, principio que se adoptó en la Cumbre de París sobre el SIDA el 1° de diciembre de 1994. | UN | ومن أفضل سبل مكافحة الإنكار إعطاء الإيدز " وجها إنسانيا " من خلال ما يسمى " زيادة مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " ، وهو مبدأ أعلن رسميا في مؤتمر قمة باريس المعني بالإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
| Con respecto al desarrollo del proceso euromediterráneo, y tal como se subraya en el proyecto de resolución, acogemos con beneplácito el progreso que representó la aprobación, el 13 de julio de 2008, de la Declaración conjunta de la Cumbre de París, que dio inicio a una alianza fortalecida bajo la forma de la Unión por el Mediterráneo. | UN | بخصوص تطور العملية الأوروبية - المتوسطية، وكما يؤكد مشروع القرار، فنحن نرحب بالتقدم المتمثل في اعتماد الإعلان المشترك لمؤتمر قمة باريس في 13 تموز/يوليه 2008، الذي دشن شراكة معززة في شكل الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط. |
| En ese contexto, el orador acoge con agrado la declaración conjunta de la Cumbre de París por el Mediterráneo, que por conducto del Proceso de Barcelona: Unión para el Mediterráneo, puede desempeñar una importante función en lo que respecta a resolver los problemas de la región. | UN | ورحب في هذا الصدد بالبيان المشترك لمؤتمر قمة باريس من أجل البحر الأبيض المتوسط، الذي يمكن أن يقوم من خلال عملية برشلونة - الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط، بـدور هام في التصدي للتحديات التي تواجه المنطقة. |
| A mediados de julio, en forma paralela a la Cumbre de París por el Mediterráneo (y las celebraciones del sexagésimo aniversario de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz), me reuní con el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdogan y con el Sr. Christofias. Dos días después, me reuní con el Sr. Talat en Berlín. | UN | 10 - وفي منتصف تموز/يوليه، وعلى هامش مؤتمر قمة باريس من أجل البحر الأبيض المتوسط والاحتفالات إيذانا بالذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التقيت برئيس وزراء تركيا، رجب طيّب أردوغان، والتقيت أيضا بالسيد كريستوفياس وبعد ذلك بيومين في برلين، التقيت بالسيد طلعت. |
| En la Cumbre de París de los Premios Nobel de la Paz se emitió también una declaración sobre el cambio climático titulada " Time to Lead " , propuesta por la Cruz Verde Internacional y dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Poznan (Polonia). | UN | وأصدر أيضا مؤتمر قمة باريس للحائزين على جائزة نوبل للسلام بيانا، اقترحته منظمة الصليب الأخضر الدولية، عن تغير المناخ بعنوان " حان وقت الزعامة " ، وقُدم هذا البيان إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بوزنان، بولندا. |
| Reafirmamos los compromisos adquiridos en la Cumbre de París para la seguridad en Nigeria, celebrada el 17 de mayo de 2014, y celebramos los progresos registrados desde entonces, en particular el memorando de entendimiento sobre la Dependencia Regional de Fusión de Inteligencia, que se firmó el 9 de junio de 2014 en Yaoundé. | UN | وأكدنا من جديد الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة باريس المعني بالأمن في نيجيريا، الذي عقد في 17 أيار/مايو 2014، كما رحبنا بالتقدم المحرز منذ ذلك الحين، ولا سيما مذكرة التفاهم المتعلقة بوحدة دمج المعلومات الاستخباراتية على الصعيد الإقليمي، التي وُقِّعت في ياوندي، في 9 حزيران/يونيه 2014. |
| Felicitó al Gobierno de Francia por la conferencia en la Cumbre de París y acogió complacido la resolución aprobada por los 42 países participantes, sobre todo respecto de la movilización de la comunidad, incluidas las personas afectadas por el VIH/SIDA, los grupos de mujeres, las organizaciones no gubernamentales nacionales y los gobiernos. | UN | وهنأ حكومة فرنسا على مؤتمر قمة باريس ورحب بقرار البلدان المشاركة اﻟ ٤٢ ولا سيما فيما يتعلق بتعبئة المجتمع، بما في ذلك المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، والمجموعات النسائية والمنظمات الوطنية غير الحكومية والحكومات. |
| En la Declaración Conjunta de la Cumbre de París por el Mediterráneo, aprobada el 13 de julio de 2008 en la Cumbre Euromediterránea de Jefes de Estado y de Gobierno, los participantes reconocieron la necesidad de prestar especial atención a la cooperación en el ámbito de la protección y seguridad marítimas. | UN | وفي الإعلان المشترك الصادر عن مؤتمر قمة باريس للبحر الأبيض المتوسط، الذي اعتمد في 13 تموز/يوليه 2008 خلال اجتماع رؤساء الدول والحكومات في المنطقة الأوروبية - المتوسطية، أقر المشاركون بضرورة إيلاء اهتمام خاص للتعاون في مجال السلامة والأمن البحريين(). |