| Este enfoque es conforme con la metodología empleada por el Custodio Mundial. | UN | وتتماشى هذه الطريقة مع النهج الذي يتبعه الوديع العالمي. |
| 4. Aprueba la inclusión de liquidaciones contractuales en el acuerdo con el Custodio Mundial de la Caja, de conformidad con la recomendación del Comité Mixto. | UN | 4 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق، على النحو الذي أوصى به المجلس. |
| La oferta de nuevo contrato de Custodio Mundial seleccionada representaba un costo de 500.000 dólares anuales para la Caja, frente a la cantidad global de 3.750.000 dólares facturada previamente por las entidades bancarias. | UN | وبلغت تكلفة العطاء المقبول فيما يتعلق بعقد الوديع العالمي مع الصندوق 000 500 دولار في السنة مقارنة بالفواتير المصرفية مجتمعة سابقا بمبلغ 000 750 3 دولار سنويا. |
| El puesto adicional de Auxiliar Superior de Contabilidad prestará asistencia en la coordinación general con el nuevo Custodio Mundial para asegurar la exactitud y fiabilidad de los datos. | UN | وسوف تساعد وظيفة المساعد الأقدم للمحاسبة في مسائل التنسيق العامة مع أمين الاستثمارات العالمية الجديد لضمان دقة البيانات وموثوقيتها. |
| Visitas a empresas y oficinas regionales del Custodio Mundial | UN | زيارات الشركات والزيارات الإقليمية والجهة العالمية الوديعة |
| d) Las negociaciones contractuales y la transición de los activos se realicen satisfactoriamente con el nuevo Custodio Mundial para los mercados desarrollados; | UN | (د) النجاح في عمليات التفاوض بشأن العقود ونقل الأصول التي تُجرى مع الجهة الوديعة العالمية المعنية بأسواق البلدان المتقدمة النمو؛ |
| Se presentó una propuesta para incluir disposiciones relativas a liquidaciones contractuales en el acuerdo suscrito con el Custodio Mundial de la Caja Común. | UN | 146 - قدم اقتراح يدعو إلى إدراج أحكام التسويات التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق. |
| De conformidad con el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la Oficina de Asuntos Jurídicos señaló que la Asamblea General debería aprobar toda enmienda propuesta al acuerdo suscrito con el Custodio Mundial para realizar este tipo de préstamo. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أفاد مكتب الشؤون القانونية بأنه ينبغي للجمعية العامة أن توافق على أي تعديل مقترح للاتفاق المبرم مع الوديع العالمي لإجراء هذا الإقراض. |
| Para las actividades de inversión, la Caja utiliza los datos de base que le proporciona el Custodio Mundial de la Caja por conducto de la División de Gestión de las Inversiones. | UN | وبالنسبة للأنشطة الاستثمار، يجمع الصندوق بيانات عن المصادر المقدمة من الوديع العالمي للصندوق من خلال شعبة إدارة الاستثمار. |
| En cuanto a los fondos inmobiliarios privados, cualquier información obtenida tras la fecha de cierre del Custodio Mundial se registrará en el siguiente ejercicio económico excepto el registro de las corrientes de efectivo. | UN | أما فيما يتعلق بالصناديق العقارية الخاصة، فتُسجل أي معلومات يُحصل عليها بعد تاريخ وقف و/أو إغلاق الوديع العالمي في الفترة المالية التالية باستثناء ما يتعلق بتسجيل التدفقات النقدية. |
| La Caja seguirá redoblando sus esfuerzos para colaborar estrechamente con el Custodio Mundial actual y, además, se pondrá en contacto, a través del Representante del Secretario General, con las correspondientes misiones permanentes de los Estados Miembros para recuperar los impuestos más antiguos por cobrar. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده للعمل بشكل وثيق مع الوديع العالمي الحالي، وسيقوم إضافة إلى ذلك بالعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، على الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية من أجل تحصيل الضرائب القديمة العهد المستحقة القبض. |
| Para las actividades de inversión, la Caja utiliza los datos de base que le proporciona el Custodio Mundial de la Caja y encargado del registro principal por conducto de la División de Gestión de las Inversiones. | UN | وبالنسبة لأنشطة الاستثمار، يجمع الصندوق بيانات مصدرية مقدمة من الوديع العالمي للصندوق وأمين السجل المركزي من خلال شعبة إدارة الاستثمار. |
| La Caja seguirá colaborando estrechamente con el Custodio Mundial actual y, además, se pondrá en contacto, por conducto del Representante del Secretario General, con las misiones permanentes de los Estados Miembros de que se trata para recuperar los impuestos más antiguos por cobrar. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده للعمل بشكل وثيق مع الوديع العالمي الحالي، وسيقوم أيضا بالعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، على الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية من أجل استرداد الضرائب المستقطعة الأقدم عهدا والمستحقة القبض. |
| iii) Negociación efectiva y oportuna de diversos contratos y evaluación de su cumplimiento con los asesores regionales sobre inversiones discrecionales y no discrecionales, el Custodio Mundial y encargado del registro principal, y otros proveedores de servicios. | UN | ' 3` التفاوض على مختلف العقود بصورة فعالة وفي الموعد المقرر، وتقييم أدائها بالتعاون مع مستشاري الاستثمار الإقليميين المتمتعين بسلطات تقديرية وغير المتمتعين بها، ومع الوديع العالمي وأمين السجل المركزي، وغيرهم من مقدمي الخدمات. |
| a) El Comité Mixto recomienda que la Asamblea apruebe la inclusión de disposiciones sobre liquidación de contratos en el acuerdo suscrito con el Custodio Mundial de la Caja. | UN | (أ) يوصي المجلس بأن توافق الجمعية العامة على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الوديع العالمي للصندوق. |
| En caso de que no se liquidaran las transacciones debido a retrasos en la transferencia de fondos, el Custodio Mundial prestaría dichos fondos a la Caja con un tipo de interés bancario estándar, a fin de que ésta esté en situación de llevar a cabo transacciones a la fecha de liquidación del contrato; | UN | ففي حالة عدم إتمام تسوية إحدى المعاملات بسبب تأخر في تحويل الأموال، يقوم الوديع العالمي بإقراض الأموال إلى الصندوق على أساس سعر الفائدة البنكية العادي لتمكين الصندوق من إجراء المعاملة في تاريخ التسوية المنصوص عليه في العقد؛ |
| La solicitud relacionada con el Custodio Mundial se basa en los costos contractuales a que se comprometió el Servicio de Gestión de las Inversiones en abril de 2006 para un período de tres años, con posibilidad de prórroga por un año más. | UN | 24 - يستند الطلب فيما يتعلق بأمين الاستثمارات العالمية إلى التكاليف التعاقدية التي شاركت في إتمامها دائرة إدارة الاستثمارات في نيسان/أبريل 2006 لفترة ثلاث سنوات مع إمكانية التجديد لمدة سنة إضافية. |
| En este proyecto se pondrá en práctica un sistema de compraventa de títulos y valores con todas las características requeridas e integrado con los sistemas avalados por el Custodio Mundial y encargado del registro principal. | UN | وسوف ينفذ هذا المشروع نظام للاتجار بملامح كاملة يتكامل مع النُظم التي يدعمها أمين الاستثمارات العالمية/أمين السجل المركزي. |
| El grupo de trabajo acogió con beneplácito las importantes economías de más de 5,6 millones de dólares logradas en los servicios contractuales del Custodio Mundial a raíz de la consolidación de contratos. | UN | 4 - ورحب الفريق العامل بالوفورات الكبيرة التي تزيد على 5.6 مليون دولار في الخدمات التعاقدية أي الاستثمارات العالمية نتيجة دمج العقود. |
| 15. Aprueba la inclusión de disposiciones sobre la liquidación de contratos en el acuerdo con el Custodio Mundial de la Caja, con arreglo a términos y condiciones estrictos y para los fines recomendados por el Representante del Secretario General y el Comité Mixto, y de conformidad con los términos y condiciones jurídicos establecidos en dicho acuerdo que elevan al máximo la protección de los intereses jurídicos de la Caja; | UN | 15 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الجهة العالمية الوديعة للصندوق، بموجب الأحكام والشروط الصارمة وتحقيقا للأغراض التي أوصى بها ممثل الأمين العام والمجلس، وبناء على الأحكام والشروط القانونية في ذلك الاتفاق التي تكفل أقصى حماية للمصالح القانونية للصندوق؛ |
| Como Custodio Mundial de los derechos humanos, las Naciones Unidas tienen el deber de conmemorar el bicentenario del fin de este crimen de lesa humanidad realizando un evento especial en 2007. | UN | وبوصف الأمم المتحدة الحارس العالمي لحقوق الإنسان، من واجبها أن تبرز الذكرى السنوية المائتين لوقف هذه الجريمة ضد الإنسانية في مناسبة خاصة عام 2007. |