| Quisiera dar la palabra a los Miembros de la Conferencia que solicitaron intervenir hoy en la sesión plenaria. | UN | وأود أن أعطي الكلمة إلى أعضاء المؤتمر الذين طلبوا أن يخاطبوا الجلسة العامة هذا اليوم. |
| Antes de dar la palabra a los oradores, suspenderé la sesión para continuar nuestro debate de manera oficiosa. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين، سأعلّق الجلسة حتى نتمكن من مواصلة مناقشتنا بصورة غير رسمية. |
| Antes de dar la palabra a Belarús, los últimos oradores que tengo en mi lista son: India, Egipto, Indonesia y Serbia. | UN | قبل أن أعطي الكلمة إلى ممثل بيلاروس، أذكر أن آخر المتحدثين على قائمتي هم: الهند ومصر وإندونيسيا وصربيا. |
| Tengo el gusto y el honor de dar la palabra a la Excma. Sra. Dra. Dipu Moni. | UN | ويسعدني ويشرفني أن أدعو معالي الدكتورة ديبو موني لتناول الكلمة. |
| Antes de dar la palabra a Turquía, diré que en mi lista de oradores figuran a continuación los siguientes cinco países: Estados Unidos de América, Japón, Argentina, República Árabe Siria y Países Bajos. | UN | وقبل إعطاء الكلمة إلى تركيا، أُعلمكم أن البلدان الخمسة التالية على القائمة هي: الولايات المتحدة الأمريكية واليابان والأرجنتين والجمهورية العربية السورية وهولندا. |
| El UNICEF está organizando el Foro Mundial Infantil del Agua sobre el tema " dar la palabra a los niños " en Kyoto, así como un debate sobre los niños y los jóvenes como interesados en el agua y el saneamiento. | UN | وتشترك اليونيسيف في تنظيم منتدى الأطفال العالمي للمياه حول موضوع " إسماع صوت الأطفال " الذي سيعقد في كيوتو، فضلا عن ندوة نقاش بشأن " الأطفال والشباب كأصحاب مصالح في قطاع المياه والمرافق الصحية " . |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra a Su Excelencia, el Sr. José Luis Jesus, de Cabo Verde, Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | واﻵن يسعدني أن أعطي الكلمة لسعادة السيد خوسيه لويس جيسس ممثل الرأس اﻷخضر، رئيس مجلس اﻷمن. |
| Tengo ahora el placer de dar la palabra a Su Excelencia el Sr. Farouk Kaddoumi, Jefe del Departamento Político de la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد فاروق القدومي، رئيس الادارة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
| Antes de dar la palabra a los oradores, desearía, aprovechando su indulgencia, hacer unas cuantas observaciones de apertura al asumir la Presidencia de la Conferencia. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين، أود، مع إذنكم، أن أبدي بضع ملاحظات تمهيدية بشأن تولي رئاسة المؤتمر. |
| Antes de dar la palabra a los oradores que la han pedido, quisiera hacer yo mismo una declaración, si me lo permiten. | UN | قبل أن أعطي الكلمة إلى من طلبها، اسمحوا لي أن ألقي بيانا. |
| Así pues, deseo dar la palabra a esos dos representantes y a continuación veremos lo que vamos a hacer hasta el levantamiento de nuestra sesión de esta mañana. | UN | فأود، بالتالي أن أعطي الكلمة لهذين الممثلين وسنبت فيما بعد فيما سنفعله من اﻵن وحتى نهاية جلستنا لهذا الصباح. |
| Así pues, quisiera dar la palabra a los oradores inscritos en la lista para el día de hoy, los representantes de Cuba y del Brasil. | UN | أود الآن أن أعطي الكلمة للزميلين المدرجين على قائمة المتكلمين لليوم، وهما ممثلا كوبا والبرازيل. |
| Antes de dar la palabra a los representantes que desean explicar su voto, quiero recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a diez minutos y las delegaciones deben pronunciarlas desde sus asientos. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لمن يرغب من الممثلين في التكلم تعليلا للتصويت، هل لي أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة المدة بـ 10 دقائق وينبغي للوفود الإدلاء بها من مقاعدها. |
| Antes de hacerlo, tengo la intención de dar la palabra a las delegaciones restantes que han solicitado formular declaraciones sobre cuestiones relativas a las armas nucleares. | UN | وقبل أن نفعل ذلك، أعتزم أن أعطي الكلمة لبقية الوفود التي طلبت الإدلاء ببيانات عن مسائل تتصل بالأسلحة النووية. |
| No obstante, antes de dar la palabra a los oradores que figuran en mi lista, quisiera hacer una breve declaración. | UN | لكن، وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين على قائمتي، أود أن أُدلي ببيان مقتضب. |
| Antes de dar la palabra a los siguientes oradores, hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra? Alemania, tiene la palabra. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة إلى المتحدثين التالين، هل هناك أي وفد آخر يود أخذ الكلمة؟ ألمانيا، أعطيك الكلمة. |
| Antes de dar la palabra a nuestros distinguidos invitados, suspenderé la sesión para continuar nuestro debate en un contexto oficioso. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة لأول أعضاء حلقة النقاش، سأعلق الجلسة لمواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي. |
| El Presidente (habla en inglés): Tengo ahora el placer de dar la palabra a su Alteza Real el Príncipe Ulukalala-Lavaka-Ata, Ministro de Relaciones Exteriores y Defensa del Reino de Tonga. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: يسرني اﻵن أن أدعو وزير الشؤون الخارجية والدفاع في مملكة تونغا، سمو اﻷمير الملكي أولوكلالا - لافاكا - أتا، لمخاطبة الجمعية العامة. |
| Antes de dar la palabra a los representantes que desean ejercer su derecho a contestar, me permito recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar deberán limitarse a 10 minutos para la primera intervención y cinco minutos para la segunda, y que las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. | UN | قبل أن أدعو الممثلين الذين طلبوا الكلام ممارسة لحق الرد، أذكِّر الأعضاء بأن البيانات التي يُدلى بها ممارسة لحق الرد تقتصر على عشر دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
| Antes de dar la palabra a Sudáfrica, les diré que nos quedan alrededor de 20 minutos y que todavía tenemos en nuestra lista a los siguientes oradores: Pakistán, Italia, India, China, Suiza y Rusia, así como una petición de derecho de réplica, y que aún quedan algunos asuntos de intendencia por resolver. | UN | وقبل إعطاء الكلمة إلى جنوب أفريقيا، أذكّر بأنه لم يبق على نهاية الجلسة سوى 20 دقيقة ولا يزال لدينا المتحدثون التاليون على القائمة: باكستان وإيطاليا والهند والصين وسويسرا وروسيا، وطلب لحقّ الرد ناهيكم عن بعض الأعمال الداخلية. |
| 8. El 22 de octubre de 2009 participó en el acto especial sobre " dar la palabra a las víctimas y supervivientes de la trata de seres humanos " , junto con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, el Secretario General y víctimas de la trata procedentes de diversas regiones del mundo. | UN | 8- وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، شاركت في الاجتماع الخاص " إسماع صوت ضحايا الاتجار بالبشر والناجين بحياتهم منه " ، مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والأمين العام، وبعض ضحايا الاتجار من مختلف مناطق العالم. |
| Antes de dar la palabra a los representantes inscritos en la lista, quisiera señalar a la atención de los miembros una breve encuesta sobre el Diario de las Naciones Unidas. | UN | وقبل إعطاء الكلمة للمتكلمين في هذه المناقشة، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى استبيان موجز يتعلق بيومية الأمم المتحدة، وقد وزعت نسخ منه على الوفود. |