"datos proporcionados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيانات المقدمة من
        
    • بيانات مقدمة من
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • بيانات قدمتها
        
    • البيانات التي تقدّمها
        
    • اﻷرقام المقدمة من
        
    • البيانات مقدمة من
        
    • للبيانات التي قدمتها
        
    • لبيانات قدمها
        
    • البيانات التي يوفرها
        
    • البيانات التي تقدمها
        
    • البيانات التي قدمها
        
    • البيانات التي وفرها
        
    • لبيانات قدمتها
        
    • للبيانات المقدمة من
        
    Según datos proporcionados por el Tribunal Supremo Electoral, esta disposición se cumple sin problemas en todas las provincias del Ecuador. UN وتفيد البيانات المقدمة من المحكمة الانتخابية العليا بأن جميع مقاطعات إكوادور قد امتثلت لهذا الحكم بلا عناء.
    Satisfactoria: La fuente es la respuesta a los cuestionarios sobre las cuentas nacionales de las Naciones Unidas o datos proporcionados por las comisiones regionales de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales como el FMI o el Banco Mundial. UN جيدة: مصدر هذه البيانات هو الردود اﻵتية على استبيانات الحسابات القومية لﻷمم المتحدة، أو البيانات المقدمة من اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة أو من منظمات دولية مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي.
    El capítulo relativo a la reducción de la pobreza se basa en gran medida en datos proporcionados por el Banco Mundial. UN ويعتمد الفصل المتعلق بتخفيف حدة الفقر اعتمادا كبيرا على بيانات مقدمة من البنك الدولي.
    El capítulo relativo a la reducción de la pobreza se basa en gran medida en datos proporcionados por el Banco Mundial. UN ويعتمد الفصل المتعلق بتخفيف حدة الفقر اعتمادا كبيرا على بيانات مقدمة من البنك الدولي.
    El informe se basa principalmente en datos proporcionados por los Estados Miembros, hasta el final de 1989. UN والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Nota: De acuerdo con los datos proporcionados por la División de Adquisiciones. UN ملاحظة: استناداً إلى بيانات قدمتها شعبة المشتريات.
    El nuevo cálculo de las tasas debe basarse en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el curso de 2000. UN وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000.
    Los datos proporcionados por la Junta muestran que en 2001 se presentaron 60 apelaciones. UN وتظهر البيانات المقدمة من المجلس أن عدد الطعون المقدمة عام 2001 بلغ 60 طعنا.
    En otros casos, los datos proporcionados por las diferentes organizaciones no eran coherentes o eran incompletos. UN وفي حالات أخرى كانت البيانات المقدمة من المنظمات المختلفة غير متسقة أو غير كاملة.
    Fuente: OSSI (sobre la base de los datos proporcionados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno). UN المصدر: مكتب خدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى بيانات مقدمة من إدارة الدعم الميداني.
    Nota: datos proporcionados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ملاحظة: استنادا إلى بيانات مقدمة من إدارة الدعم الميداني.
    Fuente: datos proporcionados por el ACNUDH. UN المصدر: بيانات مقدمة من المفوضية.
    El informe se basa principalmente en datos proporcionados por los Estados Miembros, hasta el final de 1989. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    El análisis de los progresos que aparece a continuación se basa en los datos proporcionados por las oficinas en los países. UN ويستند تحليل التقدم المحرز الوارد فيما يلي على البيانات التي قدمتها المكاتب القطرية.
    Fuente: datos proporcionados por cada organización en las respuestas al cuestionario de los Inspectores. UN صفر المصدر: بيانات قدمتها فرادى المؤسسات رداً على استبيان المفتشين.
    Se pediría a la Secretaría del Ozono que examinase la exhaustividad y coherencia de los informes sobre datos presentados en relación con el artículo 7 y otros datos proporcionados por las Partes en respuesta a decisiones anteriores adoptadas desde 2005 hasta la fecha, y solicitase a las Partes la presentación de cualesquiera datos que no figurasen en esos informes. UN وسوف يُطلب إلى أمانة الأوزون أن تستعرض مدى اكتمال واتساق تقارير البيانات وسائر البيانات التي تقدّمها الأطراف بموجب المادة 7 استجابة للمقررات السابقة اعتباراً من عام 2005 إلى الآن وأن تطلب من الأطراف تقديم أي بيانات تكون ناقصة في تلك التقارير.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), sobre la base de datos proporcionados por el Fondo Monetario Internacional y por instituciones nacionales oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي ومن المؤسسات الرسمية الوطنية.
    Nota: datos proporcionados por la Oficina del Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples del PNUD. Los datos de 2008 son preliminares y están sujetos al cierre de las cuentas. UN ملاحظة: البيانات مقدمة من مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ والبيانات المقدمة لعام 2008 أولية ومرهونة بإقفال الحسابات.
    Según datos proporcionados por el Ministerio de Acción Social, un 67% de los brasileños no alcanzan los niveles de consumo mínimos recomendados por la FAO y la OMS. UN فوفقا للبيانات التي قدمتها وزارة العمل الاجتماعي، لا يصل ٧٦ في المائة من جميع البرازيليين الى مستويات الاستهلاك الدنيا التي أوصت بها منظمتا اﻷغذية والزراعية والصحة العالمية.
    Según los datos proporcionados por la Oficina, el número total de intervenciones se había estancado e incluso disminuido durante el año, con un pequeño aumento de los casos tramitados por la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas desde 2005. UN ووفقاً لبيانات قدمها المكتب، أصاب الأرقام الإجمالية للتدخل الركود وحتى أنها سجلت انخفاضاً لهذا العام مع زيادة طفيفة في حالات عالجها مكتب أمين مظالم الأمم المتحدة منذ عام 2005.
    La Secretaría Técnica adquirirá el equipo necesario para compulsar y analizar los datos proporcionados por el Sistema Internacional de Vigilancia. UN ٦١ - تقتني اﻷمانة الفنية كل المعدات الضرورية لجمع وتحليل البيانات التي يوفرها نظام الرصد الدولي.
    La Comisión estudiará todos los datos proporcionados por el Estado ribereño para fundamentar su presentación. UN وستنظر اللجنة في جميع البيانات التي تقدمها الدولة الطرف دعما لطلبها.
    En ese contexto, Moldova señala a la atención de la comunidad internacional el hecho de que los datos proporcionados por la parte rusa no se pueden confirmar por ninguna otra fuente. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    163. Sin embargo, la Junta no pudo encontrar pruebas independientes respecto de la sostenibilidad general de los proyectos del PNUD, con excepción de algunos datos proporcionados por la Oficina Central de Evaluación del PNUD. UN ١٦٣ - ومع ذلك لم يستطع المجلس أن يجد أي أدلة مستقلة بشأن الاستدامة العامة لمشاريع البرنامج فيما عدا بعض البيانات التي وفرها مكتب التقييم المركزي التابع للبرنامج.
    Según datos proporcionados por las autoridades cubanas a la Unión Europea, el consumo de calorías por habitante y día se elevó en 1993 a tan sólo 1.780, 1.065 menos que en 1989 e incluso 770 menos que en 1960, cuando el ideal se sitúa sobre las 3.000. UN ٤٥ - ووفقا لبيانات قدمتها السلطات الكوبية إلى الاتحاد اﻷوروبي، فإن استهلاك الفرد من السعرات الحرارية في اليوم بلغ، في عام ١٩٩٣، ٧٨٠ ١ فقط، أي ما يقل عن عام ١٩٨٩، ﺑ ٠٦٥ ١، وعن عام ١٩٦٠ ﺑ ٧٧٠، مقارنة بالاستهلاك المثالي الذي يتجاوز ٠٠٠ ٣ سعر حراري.
    Fuente: Análisis por la Junta de datos proporcionados por el principal contratista a la Oficina del Plan Maestro UN المصدر: تحليل المجلس للبيانات المقدمة من المقاول الرئيسي إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more