"de acceso al agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحصول على مياه
        
    • في الحصول على المياه
        
    • إمكانية الحصول على المياه
        
    • سبل الحصول على مياه
        
    • فرص الحصول على المياه
        
    • في الوصول إلى المياه
        
    • من الحصول على مياه
        
    • الوصول إلى الماء
        
    • في الحصول على الماء
        
    • من الحصول على المياه
        
    • إمكانيات الحصول على المياه
        
    • إمكانيات الوصول إلى مياه
        
    • إمكانية الحصول على الماء
        
    • إمكانية الحصول على مياه
        
    • الحصول على ماء
        
    Esa práctica discriminatoria podría, a la larga, menoscabar el derecho de acceso al agua potable. UN وهذه الممارسة التمييزية يمكن أن تضر في الأمد الطويل بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب.
    A largo plazo, esta práctica discriminatoria podría menoscabar el ejercicio del derecho general de acceso al agua potable. UN ويمكن لهذه الممارسة التمييزية أن تضر في الأجل الطويل بإعمال الحق العام في الحصول على مياه الشرب.
    Por el contrario, la degradación de tierras, la desertificación, la contaminación y las desigualdades de acceso al agua y a los ecosistemas productivos reducen el bienestar humano. UN وبالعكس، فتدهور التربة والتصحر والتلوث والتفاوت في الحصول على المياه والنظم البيئية المنتجة تنقص من رفاهية الإنسان.
    De acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la falta de acceso al agua potable y el saneamiento tiene graves consecuencias para el derecho a la salud. UN ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تترتب على الافتقار إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي عواقب وخيمة بالنسبة إلى الحق في الصحة.
    La falta de acceso al agua potable, que constituye una amenaza a la supervivencia de un gran número de las personas pobres del mundo, afectaba a las mujeres desproporcionadamente. UN وانعدام سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة الذي يهدد بقاء كثير من فقراء العالم، يهدد النساء خاصة بقدر أكبر.
    La pobreza y la falta de acceso al agua están unidas indisolublemente. UN وأشارت إلى أن الفقر وانعدام فرص الحصول على المياه يفاقم كل منهما الآخر.
    b) Asegurar el derecho de acceso al agua y las instalaciones y servicios de agua sobre una base no discriminatoria, en especial en lo que respecta a los grupos vulnerables o marginados; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للفئات المحرومة أو المهمّشة؛
    - Los graves obstáculos que representan la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la inmoralidad y la falta de acceso al agua apta para el consumo y a los servicios de atención de la salud para la estabilidad mundial, UN والتحديات الخطيرة التي يشكلها الفقر والجوع والأمية والمرض والفساد وعدم التمكن من الحصول على مياه نظيفة ورعاية صحية،
    Se señaló en muchos lugares la escasez de comida, la falta de acceso al agua y a la atención sanitaria y una higiene inadecuada. UN ولوحظ عموما نقص في الغذاء ونقص في إمكانية الوصول إلى الماء والرعاية الصحية ووجود ظروف صحية غير مناسبة.
    Acogemos con satisfacción los avances logrados durante el proceso de aprobación de este texto, que reconoce el derecho de acceso al agua potable y el saneamiento como un derecho universal. UN ونرحب بالتقدم الذي تحقق باعتماد هذا النص لاعترافه بأن الحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي حق عالمي.
    Relator Especial sobre el derecho humano de acceso al agua potable y el saneamiento UN المقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Quisiera dar también una cálida bienvenida a la Relatora Especial sobre el derecho humano de acceso al agua potable y el saneamiento, Sra. Catarina de Albuquerque. UN كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بالسيدة كاتارينا دي ألبوكيرك، المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    4. El hecho de no vigilar las desigualdades de acceso al agua y el saneamiento ni recopilar datos desglosados con ese propósito UN 4- عدم رصد أوجه عدم المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي وعدم جمع بيانات مصنفة لهذا الغرض
    La Constitución Política del Estado reconoce explícitamente el derecho de acceso al agua y alcantarillado, por lo que el Estado está en el camino de lograr el acceso universal y equitativo y del goce efectivo de ese derecho humano. UN يعترف الدستور صراحة بحق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي؛ ولذلك، فإن الدولة في طريقها إلى تحقيق حصول الجميع على هذا الحق من حقوق الإنسان على قدم المساواة وتمتعهم به تمتعاً فعلياً.
    iii) Falta de acceso al agua UN `3 ' انعدم إمكانية الحصول على المياه
    Las cifras del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sobre la situación de la niñez y la falta de acceso al agua potable y los alimentos reflejan el paulatino deterioro de los indicadores estadísticos. UN وتمثل أرقام اليونيسيف بشأن حالة الأطفال وانعدام سبل الحصول على مياه الشرب والطعام التدهور التدريجي الذي يظهر في المؤشرات الإحصائية.
    La pobreza es un fenómeno de múltiples dimensiones, que se caracteriza por los bajos ingresos y el escaso consumo, el hambre, la malnutrición, la mala salud y la falta de acceso al agua y a los servicios de saneamiento. UN ويعد الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد تتسم بانخفاض في الدخل والاستهلاك، وبالجوع وسوء التغذية، واعتلال الصحة وقلة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    b) Asegurar el derecho de acceso al agua y las instalaciones y servicios de agua sobre una base no discriminatoria, en especial a los grupos vulnerables o marginados; UN (ب) ضمان الحق في الوصول إلى المياه ومرافق المياه على أساس غير تمييزي، وخاصة للمجموعات المحرومة أو المهمشة؛
    Mientras más de 1.000 millones de personas vivan en la pobreza abyecta, carezcan de acceso al agua potable y no sepan leer ni escribir, los beneficios de la mundialización no han de ser universales. UN وما دام يعيش أكثر من مليار شخص في فقر مدقع وحرمان من الحصول على مياه الشرب النقية ولا يعرفون القراءة والكتابة على اﻹطلاق فلن تكون مزايا العولمة عالمية.
    Así pues, la tasa de acceso al agua potable en el sector rural pasó del 26% a fines de 1997 a 55% a fines de 2003. UN وهكذا فإن معدل الوصول إلى الماء الصالح للشرب في الوسط القروي قد ارتفع من 26 في المائة في نهاية عام 1997 إلى 55 في المائة في نهاية عام 2003.
    Varios derechos estaban ya consagrados en la Constitución, como el derecho de acceso al agua, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, y el Gobierno había elaborado un proyecto de Carta al respecto. UN وينص الدستور اليوم على بعض الحقوق، مثل الحق في الحصول على الماء والبيئة والتنمية المستدامة، وصاغت الحكومة ميثاقاً في هذا الصدد.
    e) No dar prioridad a las medidas necesarias para garantizar niveles mínimos esenciales de acceso al agua y el saneamiento; UN (ﻫ) عدم منح الأولوية للخطوات اللازمة لضمان المستويات الأساسية الدنيا من الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي؛
    Con gran frecuencia, la vida y la salud de las personas estigmatizadas son puestas directamente en peligro por la falta de acceso al agua y el saneamiento. UN وفي أغلب الأحيان، تُعرّض حياة ضحايا الوصم وصحتهم لخطر مباشر بسب نقص إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    La Encuesta permanente sobre las condiciones de vida de los hogares de 2000 muestra una correlación entre la pobreza extrema y la falta de acceso al agua potable. UN ووفقاً للدراسة العامة بشأن ظروف المعيشة لعام 2000 هناك صلة بين الفقر المدقع وضعف إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب.
    La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. UN ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر.
    El Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    Se han producido significativas mejoras en los niveles de acceso al agua potable y al saneamiento. UN وحدث تحسن محسوس في مستويات الحصول على ماء مأمون وتوفر الإصحاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more