"de algunos partidos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الأحزاب السياسية
        
    • لبعض الأحزاب السياسية
        
    • أحزاب سياسية معينة
        
    En ella no se prevén disposiciones transitorias y, por consiguiente, se excluye la financiación de algunos partidos políticos. UN لا ينص هذا التشريع على ترتيبات مؤقتة وبالتالي يستثني تمويل بعض الأحزاب السياسية.
    La dedicación de algunos partidos políticos y de sus dirigentes al programa de reforma sigue siendo dudosa. UN ويظل التزام بعض الأحزاب السياسية وقياداتها ببرنامج الإصلاح موضع شكك.
    Algunas contribuciones también sugieren una imagen negativa de la religión, así como la incitación al odio étnico y religioso, por parte de algunos partidos políticos y medios de comunicación. UN وتشير بعض المساهمات أيضاً إلى أن بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام تقدم صورة سلبية عن الدين، فضلاً عن التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    Sin embargo, es conocido el fanatismo, tanto de palabra como de obra, de algunos partidos políticos que invocan la religión. UN بيد أن التعصب معروف، سواءً أكان ذلك على مستوى القول أم الفعل، لدى بعض الأحزاب السياسية التي تتذرع بالدين.
    Algunos expertos también señalaron que al destacar las diferencias entre los grupos en la sociedad tal vez se reforzarían los estereotipos negativos sobre las minorías y se fortalecería la posición extremista de algunos partidos políticos. UN كما أشار بعض الخبراء إلى أن إبراز أوجه الاختلاف بين فئات المجتمع قد يعزز الصور النمطية السلبية عن الأقليات ويدعم المواقف المتطرفة لبعض الأحزاب السياسية.
    Con la excepción de algunos partidos políticos kurdos, la oposición política interna carece de influencia sobre los grupos armados de la oposición. UN وفي ما عدا بعض الأحزاب السياسية الكردية، فإن المعارضة السياسية الداخلية ليس لديها نفوذ على جماعات المعارضة المسلحة.
    Los dirigentes de algunos partidos políticos creen que el Gobierno no presta la atención debida a los llamamientos de la sociedad civil, en particular de la Iglesia, en favor de un diálogo que incluya a la UNITA. UN ويعتقد زعماء بعض الأحزاب السياسية أن الحكومة لا تولي اهتماما جديا للنداءات من المجتمع المدني، لا سيما من الكنيسة، بإجراء حوار يشمل يونيتا.
    Esta posición, en última instancia mayoritaria, no excluye actitudes abiertamente hostiles al islam, muchas veces de parte de algunos partidos políticos europeos y de algunas publicaciones, en particular de extrema derecha. UN غير أن هذا الموقف الغالب في نهاية المطاف لا يستثني المواقف المعادية بشكل علني للإسلام، غالبا من جانب بعض الأحزاب السياسية الأوروبية وبعض المنشورات، لا سيما منشورات اليمين المتطرف.
    Algunas contribuciones también sugerían una imagen negativa de la religión, así como la incitación al odio étnico y religioso, por parte de algunos partidos políticos y medios de comunicación. UN وتضمنت بعض الإسهامات المقدمة صورة سلبية عن الدين، وتحريضا على الكراهية العرقية والدينية من قبل بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام.
    La Comisión considera que esta cultura del diálogo permitirá hacer frente a los problemas políticos derivados de la negativa de algunos partidos políticos a participar en las elecciones de 2010. UN وتعتقد اللجنة أن ثقافة الحوار هذه ستساعد على مجابهة التحدّي السياسي الناشئ عن مقاطعة بعض الأحزاب السياسية لانتخابات عام 2010.
    De hecho, apenas después de las elecciones de 2011, los miembros de algunos partidos políticos de la oposición perpetraron el cobarde asesinato de una decena de militantes del Partido Lumumbista Unificado. UN ففي أعقاب انتخابات عام 2011، قَتل أعضاء بعض الأحزاب السياسية المعارضة في جرائم جبانة زهاء عشرة نشطاء في الحزب اللومومبي الموحد.
    Los intentos de regular la prostitución han fracasado pero se espera superar obstáculos como la oposición de algunos partidos políticos a la regulación y la consiguiente legalización de la prostitución. UN 52 - وقد أخفقت المحاولات الأولى لتنظيم البغاء، ولكن من المأمول فيه التغلب على عقبات مثل المعارضة الصادرة عن بعض الأحزاب السياسية لتنظيم البغاء ومن ثم جعله قانونيا.
    En el Chad, en general han disminuido considerablemente las tensiones políticas, sobre todo por la participación de algunos partidos políticos de la oposición en un gobierno de amplia base. UN 63 - تشهد الحالة السياسية العامة في تشاد تحسنا ملحوظا، ولا سيما في ظل مشاركة بعض الأحزاب السياسية المعارضة في " حكومة الانفتاح " .
    En lo que respecta a los derechos civiles y políticos, el Ministerio del Interior ha tomado medidas para promover una cooperación mejor entre los partidos políticos y las autoridades locales y ha impartido instrucciones a estas últimas para qué impidan que los jóvenes militante de algunos partidos políticos utilicen las actividades deportivas con fines políticos. UN وفي مجال الحقوق المدنية والسياسية اتخذت وزارة الداخلية خطوات لزيادة التعاون فيما بين الأحزاب السياسية والسلطات المحلية وأصدرت تعليماتها للسلطات المحلية لمنع مليشيات الشباب في بعض الأحزاب السياسية من استغلال الرياضة لأغراض سياسية.
    También tienen un efecto adverso en determinados grupos de personas, por ejemplo, miembros de algunos partidos políticos, sindicalistas o minorías nacionales, étnicas y lingüísticas, que podrían ser más vulnerables a la vigilancia de las comunicaciones por el Estado. UN ولهذه المعايير أيضاً آثار سلبية على فئات معينة من الأفراد - مثل أعضاء بعض الأحزاب السياسية أو النقابيين أو الأقليات القومية والإثنية واللغوية - الذين قد يتعرّضون أكثر من غيرهم لمراقبة الدولة لاتصالاتهم.
    23. En la Conferencia Mundial de Durban se expresó la preocupación de que los programas raciales y xenófobos están volviendo a adquirir reconocimiento político, moral e incluso jurídico en muchas formas, entre otras a través de algunos partidos políticos y organizaciones. UN 23- وأعرب مؤتمر ديربان العالمي عن القلق لأن البرامج العنصرية والقائمة على كره الأجانب آخذة في اكتساب الاعتراف السياسي والأخلاقي بل وحتى القانوني بطرق شتى، بما في ذلك من خلال بعض الأحزاب السياسية والمنظمات.
    " Además, los resultados de las investigaciones y los interrogatorios de los acusados en los actos terroristas criminales perpetrados en los últimos tiempos muestran una relación directa entre elementos extremistas de algunos partidos políticos y elementos de la organización Al-Qaida " . UN " وعلاوة على ذلك، بينت نتائج التحقيق والاستجواب مع أولئك المتهمين بارتكاب الأعمال الإرهابية التي جرت في الفترة الماضية أن هناك علاقة مباشرة بين عناصر متطرفة في بعض الأحزاب السياسية وعناصر من تنظيم القاعدة " ().
    15. A pesar del decreto presidencial por el cual se liberalizaban las actividades de los partidos políticos, así como las resoluciones aprobadas por unanimidad en Sun City, los miembros de algunos partidos políticos todavía están sujetos a arresto y detención arbitrarios y se les ha prohibido reunirse. UN 15 - وعلى الرغم من صدور مرسوم رئاسي يكفل حرية النشاط للأحزاب السياسية، ومن القرارات المتخذة بالإجماع في صن سيتي، لا يزال أعضاء بعض الأحزاب السياسية يتعرضون للاعتقال التعسفي والاحتجاز ويمنعون من التجمع.
    El Presidente Kabila afirmó que compartía la preocupación de los integrantes de la delegación del Consejo de Seguridad en cuanto al deterioro del clima político en el período previo a las elecciones, incluidos los actos de intimidación política y las limitaciones a la libertad de acceso de algunos partidos políticos pequeños a los medios de difusión. UN 8 - وشاطر الرئيس كابيلا أعضاء بعثة مجلس الأمن قلقهم بشأن تدهور المناخ السياسي في الفترة السابقة للانتخابات، بما في ذلك أعمال التخويف السياسي، والحد من حرية وصول بعض الأحزاب السياسية الصغرى إلى وسائط الإعلام.
    De ahí el temor al deterioro del clima sociopolítico, sobre todo cuando han comenzado a producirse incidentes de carácter político, en particular el incendio de las oficinas administrativas de algunos partidos políticos. UN الأمر الذي يُخشى معه أن تتدهور البيئة السياسية الاجتماعية لا سيما وأنه بدأت تقع حوادث سياسية الطابع، من قبيل إحراق المكاتب الإدارية لبعض الأحزاب السياسية.
    Aunque los dirigentes de algunos partidos políticos de los albaneses de Kosmet rechazan el diálogo o lo aplazan con diversos pretextos, los terroristas del autoproclamado " Ejército de Liberación de Kosovo " están ganando tiempo para cometer nuevos delitos y asesinatos, y para secuestrar a civiles inocentes y a oficiales encargados de proteger el orden público. UN وفي حين أن قادة أحزاب سياسية معينة ﻷلبان كوسميت يرفضون الحوار، أو يؤجلونــه، متعللين بذرائع مختلفة، فإن اﻹرهابيين في ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " يحاولون كسب الوقت لارتكـاب جرائم واغتيالات جديدة واختطاف مدنيين أبرياء ومسؤولين يتولون حماية القانون والنظام العاميـن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more