"de ambición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطموح
        
    • طموح
        
    • الطموحات
        
    • للطموح
        
    • طموحات
        
    • بالطموح
        
    • طموحاً
        
    • طموحها
        
    La cuestión era cómo armonizar los niveles de ambición y de proporcionalidad. UN وتتمثل المعضلة في كيفية التوفيق بين مستوى الطموح ومستوى التناسب.
    La cuestión era cómo armonizar los niveles de ambición y de proporcionalidad. UN وتتمثل المعضلة في كيفية التوفيق بين مستوى الطموح ومستوى التناسب.
    El nivel de ambición de esta mujer ni pisaré ningún tipo de avión, Hannibal. Open Subtitles مستوى الطموح لدى هذه المرأة لن أركب في أية طائرة يا هانيبال
    Es a nosotros, los Estados Miembros, a quienes corresponde dar muestra de ambición, de valor y clarividencia para demostrar que estamos a la altura de este reto. UN وعلينا، نحن الدول اﻷعضاء، أن نبدي ما يلزم من طموح وشجاعة ووضوح رؤية حتى نقدم الدليل على أننا على مستوى هذا التحدي.
    Muchos países en desarrollo consideran que los objetivos establecidos para el modo 4 muestran un nivel de ambición más bajo. UN ويعتبر العديد من البلدان النامية أن الأهداف المحددة للأسلوب 4 تتسم بتدني مستوى الطموحات.
    - Bueno, el chico tiene ambición, no hay nada malo con un poco de ambición. Open Subtitles حسناً، الفتى لديه طموح، أليس كذلك ؟ لا ضرر من القليل من الطموح
    Si se actúa con un exceso de ambición en este caso particular, haciendo abstracción de la realidad, se producirá inevitablemente un efecto contrario al previsto, por muy encomiable que sea el propósito. UN إن الطموح المفرط في هذا المجال، بصرف النظر عن الوقائع، ينجم عنه آثار عكسية، مهما كانت النوايا حميدة.
    Determinaron que el nivel de ambición en relación con el acceso a los mercados de los productos no agrícolas era muy elevado en comparación con el sector agrícola. UN ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة.
    Determinaron que el nivel de ambición en relación con el acceso a los mercados de los productos no agrícolas era muy elevado en comparación con el sector agrícola. UN ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة.
    Determinaron que el nivel de ambición en relación con el acceso a los mercados de los productos no agrícolas era muy elevado en comparación con el sector agrícola. UN ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة.
    Toda reforma requiere una dosis sutil de ambición, realismo y paciencia. UN والإصلاح عموما يتطلب مزيجا متقنا من الطموح والواقعية والصبر.
    La importancia de lo que está en juego, es decir la promoción de un orden internacional mas equitativo y con mayor solidaridad, justifica tener un alto grado de ambición. UN ولأهمية ما نحن بإزائه، وهو إقامة نظام دولي أكثر عدلا وأقوى تضامنا، يحق لنا أن نتحلى بدرجة عالية من الطموح.
    Eso ofrece un parámetro del grado de ambición de las nuevas reducciones de las emisiones de las Partes del anexo I. UN ويشكل ذلك بارمترا لجسِّ مستوى الطموح لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل مواصلة خفض الانبعاثات.
    La Unión Europea tiene la intención de mantener su nivel de ambición y compromiso. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي أن يستمر في مستواه من الطموح والالتزام.
    La UNCTAD ha analizado varias fórmulas con diferentes niveles de ambición y flexibilidad. UN حلل الأونكتاد معادلات عدة بمستويات طموح ومرونة مختلفة.
    Según los proponentes, sin embargo, era la combinación de un nivel de ambición acordado por todos con una cierta flexibilidad la que podía asegurar un resultado satisfactorio de las negociaciones. UN ومع ذلك، ترى البلدان التي تقدمت بهذه الاقتراحات أن الجمع بين مستوى طموح متفق عليه بشكل جماعي وبين بعض جوانب المرونة سيكفل نجاح نتائج المفاوضات.
    Se formularán dos o tres posibles situaciones hipotéticas con distintos niveles de ambición supuestos para el control del mercurio. UN وسيتم وضع سيناريوهين أو ثلاثة سيناريوهات للانبعاثات الجوية للزئبق ذات مستويات طموح مختلفة للتحكم في انبعاثات الزئبق.
    Algunas Partes propusieron que se organizaran más talleres, que se centrarían en cuestiones como el aumento del nivel de ambición mundial o las normas de contabilidad. UN واقترحت بعض الأطراف تنظيم حلقات عمل أخرى تركز على مسائل مثل رفع مستوى الطموحات العالمية أو مسألة قواعد المحاسبة.
    Es menester aumentar el grado de ambición a medida que se aproxima la Conferencia de Río y concretar las medidas necesarias para lograr el desarrollo sostenible. UN ثمة حاجة للارتقاء بمستوى الطموحات المحمولة إلى مؤتمر ريو، وتنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, el reto estriba en lograr un equilibrio aceptable entre el nivel de flexibilidad y el nivel general de ambición. UN ولذلك، يتمثل التحدي في إيجاد توازن مقبول بين مستوى المرونة والمستوى العام للطموح.
    En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general. UN وعلى أية حال، فإن ذلك المنطق المجرد تماما من الأنانية والمجدي يكتسي لباس الغياب الكامل لأية طموحات وطنية والحرص العميق على الصالح العام لمجموع الأعضاء.
    Estamos claramente llamados a dar muestras de ambición cuando se trata de administrar nuestro medio ambiente en una perspectiva a largo plazo. UN فمن الجلي أننا نحتاج إلى التحلي بالطموح عندما يتعلق اﻷمر بإدارة بيئتنا على المدى الطويل.
    Ya sabes, es como tú, solo que tiene un poco más de ambición. Open Subtitles كما تعلم، إنّه مثلُكَ تماماً، ولكنّه أكثر طموحاً.
    Además, la transparencia podría dar lugar a un mejor entendimiento de los desafíos y las oportunidades a que se enfrentaban las Partes y, con ello, conducir a una mayor voluntad de aumentar el nivel de ambición. UN وبالإضافة إلى ذلك، بإمكان الشفافية أن تساعد على حسن فهم التحديات التي تواجهها الأطراف والفرص المتاحة لها ومن ثم تجنح هذه الأطراف إلى تحسين مستوى طموحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more