"de asistencia internacional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديم المساعدة الدولية إلى
        
    • تقديم المساعدة الدولية إلى
        
    • المساعدة الدولية المقدَّمة إلى
        
    • المساعدة الدولية المقدمة إلى
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة على الصعيد الدولي إلى
        
    • تقديم مساعدة دولية في
        
    • بالمساعدة الدولية
        
    • في تقديم المساعدة الدولية
        
    • المساعدات الدولية إلى
        
    • للمساعدة الدولية المقدمة الى
        
    Juntos, esos proyectos configuran un programa interinstitucional de asistencia internacional a las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl, y constituyen un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia a las poblaciones afectadas de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania durante el segundo decenio después de la catástrofe de Chernobyl. UN وتشكل هذه المشاريع مجتمعة برنامجا مشتركا بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية إلى المناطق المتضررة من جراء كارثة تشيرنوبيل. وهو بمثابة نداء يوجه إلى المجتمع الدولي لاستمرار تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للعقد الثاني بعد كارثة تشيرنوبيل.
    La sesión especial internacional en apoyo del programa interinstitucional de las Naciones Unidas de asistencia internacional a las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl se realizará el martes 25 de noviembre por la mañana. UN وسيعقد الاجتماع الدولي الخاص لدعم برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة الدولية إلى المناطق المضارة بكارثة تشيرنوبل صباح يوم الثلاثاء ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    e) Llamamientos de asistencia internacional a los Estados; UN (هـ) إصدار نداءات لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول؛
    La UIP lleva a cabo una labor intensa y competente de asistencia internacional a los parlamentarios. UN ويمارس الاتحاد البرلماني الدولي نشاطا مكثفا ومتخصصا في تقديم المساعدة الدولية إلى أعضاء البرلمانات.
    17. Los Estados miembros de la Subcomisión, cuando proceda, deben integrar proyectos de reducción de la demanda de drogas ilícitas en los programas de asistencia internacional a los Estados de tránsito afectados por el uso indebido de drogas debido al tránsito de drogas ilícitas a través de su territorio, y reforzar los servicios de tratamiento y rehabilitación de los consumidores de drogas. UN 17- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تُدمج في برامج المساعدة الدولية المقدَّمة إلى دول العبور المتضررة من تعاطي المخدرات من جراء عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، كلما كان ذلك مناسبا، مشاريع بشأن خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، كما ينبغي لها أن تعزز خدمات العلاج وإعادة التأهيل المتاحة لمتعاطي المخدرات في إطار تلك البرامج، حتى تمكّن تلك الدول من معالجة المشكلة معالجة ناجعة.
    Desde que publiqué mi último informe, se han modificado los planes para pasar a otras modalidades de prestación de asistencia internacional a la Policía Nacional de Haití una vez que venza el mandato de la Misión. UN ٣٤ - منذ صدور تقريري اﻷخير، حدث مزيد من التطوير بالنسبة للخطط المتعلقة بإمكانية الانتقال إلى أشكال أخرى من المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بعد انتهاء ولاية البعثة.
    g) Informe anual a la Asamblea General y semestral al Consejo de Seguridad, y solicitudes de asistencia internacional a los Estados; UN (ز) تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة والتقرير نصف السنوي إلى مجلس الأمن والطلبات المتعلقة بتقديم المساعدة على الصعيد الدولي إلى الدول؛
    21. Destaca también que deben adoptarse nuevas medidas adicionales en los planos nacional e internacional para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta la labor y los programas en curso, y reitera la necesidad de asistencia internacional a ese respecto; UN 21 - تشدد أيضا على وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرهما من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد ضرورة تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛
    de 22 de julio de 2005, y otras resoluciones pertinentes sobre la prestación de asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas, UN يوليه 2003، و 2005/27 المؤرّخ 22 تموز/يوليه 2005، وغيرها من القرارات ذات الصلة بالمساعدة الدولية للدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة،
    Respecto del análisis de medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional a los terceros Estados afectados, se expresó apoyo a la sugerencia del grupo especial de expertos de aplicar, a fin de mitigar los efectos adversos de las sanciones, procedimientos de financiación semejantes a los adoptados para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 28 - وفيما يتعلق بالبحث عن تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة، تم تأييد الاقتراح بأن يقوم فريق الخبراء المتخصص بتطبيق إجراءات التمويل المماثلة للإجراءات التي اعتمدت في عمليات حفظ السلام بهدف التخفيف من حدة الآثار الضارة للجزاءات.
    Por ese motivo, el Brasil acogió complacido el informe del Secretario General (A/54/383 y Add.1) en que se exploran medidas novedosas y prácticas de asistencia internacional a los terceros Estados. UN ولهذا فإن وفد بلده يرحب بتقرير الأمين العام (A/54/383 وAdd.1) الذي يستكشف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة.
    El ACNUR también está de acuerdo con las propuestas del grupo de expertos relativas a la adopción de medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional a los terceros Estados afectados y respalda plenamente el principio del reparto de la carga financiera (párr. 36). UN ٤٦ - وأعربت المفوضية أيضا عن اتفاقها في الرأي مع مقترحات فريق الخبراء فيما يتعلق باتخاذ تدابير ابتكارية وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة، وأيدت بقوة مفهوم تقاسم اﻷعباء )الفقرة ٣٦(.
    Esa necesidad se pone de manifiesto en las conclusiones de la reunión del grupo especial de expertos encargado de establecer una metodología para evaluar las consecuencias adversas que se hayan producido para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas y coercitivas, así como de estudiar medidas innovadoras y prácticas de asistencia internacional a los terceros Estados afectados (A/53/312). UN وذكر أن وجود هذه الحاجة يتضح من النتائج التي خلص إليها اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن وضع منهجية لتقييم الآثار التي تلحق بالدول الثالثة جراء تنفيذ للتدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ وبشأن استكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة (A/53/312).
    En el contexto del Diálogo internacional sobre la consolidación de la paz y del Estado, el g7+ ha propuesto un nuevo enfoque al suministro de asistencia internacional a Estados frágiles, que genere resultados en consonancia con los objetivos de la consolidación de la paz y del Estado, que sea más transparente, flexible y efectivo, y que refuerce (más que duplique) las capacidades e instituciones nacionales y locales. UN وفي سياق الحوار الدولي لبناء السلام وبناء الدولة، اقترحت مجموعة السبعة() " صفقة جديدة لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الهشة التي تولد نتائج تتماشى مع أهداف بناء السلام وبناء الدولة، وتتسم يقدر أكبر من الشفافية والمرونة والفعالية، وتعزز القدرات والمؤسسات المحلية والوطنية (بدلا من تكرارها) " ().
    Informe del Director Ejecutivo sobre la prestación de asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة الدولية إلى الدول الأكثر تضرّرا المجاورة لأفغانستان
    constituido por donantes, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones internacionales, que proporciona un marco para preparar un enfoque común a la asignación de asistencia internacional a Somalia. UN وتضم الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الدولية، وتقدم إطاراً لوضع نهج مشترك لتخصيص المساعدة الدولية المقدمة إلى الصومال.
    g) Informe anual a la Asamblea General y semestral al Consejo de Seguridad, y solicitudes de asistencia internacional a los Estados; UN (ز) تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة والتقرير نصف السنوي إلى مجلس الأمن والطلبات المتعلقة بتقديم المساعدة على الصعيد الدولي إلى الدول؛
    21. Destaca también que deben adoptarse nuevas medidas adicionales en los planos nacional e internacional para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta la labor y los programas en curso, y reitera la necesidad de asistencia internacional a ese respecto; UN 21 - تشدد أيضا على وجوب اتخاذ تدابير إضافية أخرى على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغير ذلك من الأمراض المعدية، مع مراعاة الجهود والبرامج الجارية، وتكرر تأكيد ضرورة تقديم مساعدة دولية في هذا الصدد؛
    de 22 de julio de 2005, y demás resoluciones pertinentes en materia de asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas, UN و2005/27 المؤرّخ 22 تموز/يوليه 2005، وغيرها من القرارات ذات الصلة بالمساعدة الدولية للدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة،
    Ello se refleja en un menor compromiso con la prestación de asistencia internacional a los países en desarrollo y en una exigencia de pruebas tangibles de los efectos de los programas en el desarrollo. UN ويتجلى هذا في تقلص الالتزام بتقديم المساعدات الدولية إلى البلدان النامية وفي الدعوة إلى تقديم دلائل قابلة للقياس تبين التأثير الانمائي الذي تحدثه البرامج.
    Se señaló la liberalización del comercio, especialmente de productos agrícolas y productos de gran densidad de mano de obra, como medio de reducir esas presiones más eficaz que los actuales niveles de asistencia internacional a los países en desarrollo. UN وأشير الى أن تحرير التجارة، ولاسيما المنتجات الزراعية والمنتجات التي تشمل عنصر عمالة مرتفعا، هي وسيلة لتقليل تلك الضغوط أنجع من المستويات الحالية للمساعدة الدولية المقدمة الى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more