| Así pues, es necesario que esos países tengan acceso a los mercados extranjeros para desarrollar su producción de biocombustibles. | UN | وبناء عليه، ستحتاج هذه البلدان إلى الوصول إلى الأسواق الخارجية بغية تطوير إنتاج أنواع الوقود الأحيائي. |
| A ese respecto, es necesario establecer criterios de sostenibilidad para la producción de biocombustibles. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي. |
| Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. | UN | ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل. |
| Entre esas tecnologías figura el uso de desechos agrícolas y de cultivos no alimentarios para la producción de biocombustibles. | UN | وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي. |
| En el marco de esta iniciativa, se creará un fondo para financiar la producción agrícola e industrial de biocombustibles. | UN | وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي. |
| En el Brasil, la producción de biocombustibles aumentó un 2,4%, impulsada por la buena cosecha de caña de azúcar. | UN | وفي البرازيل، زاد إنتاج الوقود الأحيائي بنسبة 2.4 في المائة بفضل موسم حصاد جيد لقصب السكر. |
| Por ejemplo, el Japón reconoce los esfuerzos de la ONUDI por ampliar la producción de biocombustibles en los países en desarrollo, incluidos los países africanos, a fin de reducir la pobreza y crear empleo. | UN | وعلى سبيل المثال، تدرك اليابان أن اليونيدو تسعى إلى توسيع إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية، بما في ذلك البلدان الأفريقية، بغية التخفيف من حدّة الفقر واستحداث فرص العمل. |
| Un incremento de la producción, la utilización nacional y, con el tiempo, el comercio de biocombustibles conlleva beneficios múltiples. | UN | فزيادة إنتاج الوقود الأحيائي واستعماله محلياً وفي نهاية المطاف في التجارة يحقق فوائد متعددة. |
| El transporte de la materia prima a las instalaciones de transformación y la distribución de los combustibles podrían obligar a construir nueva infraestructura, cuyo costo recaería en la producción de biocombustibles. | UN | وقد يتطلب نقل المواد الخام إلى المصانع وتوزيع الوقود الأحيائي بنية أساسية إضافية، تسدد تكاليفها بإنتاج الوقود الأحيائي. |
| Así pues, es necesario que esos países tengan acceso a los mercados extranjeros para desarrollar su producción de biocombustibles. | UN | وبناء عليه، ستحتاج هذه البلدان إلى النفاذ إلى الأسواق الأجنبية لتنمية إنتاج الوقود الأحيائي. |
| Algunas de esas medidas han tenido el efecto de mejorar la competitividad de la producción de biocombustibles en los países en desarrollo. | UN | ولبعض هذه التدابير أثر في تعزيز القدرة التنافسية على إنتاج الوقود الأحيائي في البلدان النامية. |
| * ¿Cómo puede facilitarse la transferencia a los países en desarrollo de las nuevas tecnologías de producción de biocombustibles? | UN | ما هي سبل تيسير نقل تكنولوجيات إنتاج الوقود الأحيائي الجديدة إلى البلدان النامية؟ |
| El valor de los proyectos de biocombustibles actualmente en construcción y planificados para 2008 superaron los 3.000 millones de dólares en el Brasil, 2.500 millones de dólares en los Estados Unidos y 1.500 millones de dólares en Francia. | UN | وفاقت قيمة مشاريع الوقود الأحيائي قيد الإنشاء أو المقرر إنشاؤها في عام 2008 مبلغ 3 بلايين دولار في البرازيل، و 2.5 بليون دولار في الولايات المتحدة، و 1.5 بليون دولار في فرنسا. |
| La experiencia del Brasil durante tres decenios ha demostrado que la producción de biocombustibles no afecta la seguridad alimentaria. | UN | وقد أظهرت تجربة البرازيل على مدى ثلاثة عقود أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يؤثر على الأمن الغذائي. |
| En consecuencia, su Gobierno está promoviendo la utilización de biocombustibles y biomasa como fuentes renovables de energía. | UN | ولذلك تعمل الحكومة على تشجيع استخدام الوقود الأحيائي والكتلة الأحيائية كمصادر متجددة للطاقة. |
| Por su parte, Tailandia está dispuesta a compartir su experiencia en materia de biocombustibles, que no producen efectos sobre los cultivos alimentarios. | UN | وأضافت أن تايلند من جانبها على استعداد لتقاسم خبرتها في مجال الوقود الحيوي الذي لا يؤثر على المحاصيل الغذائية. |
| por lo que les dije sobre las plantaciones de biocombustibles hace un momento. | TED | هذه النتيجة، بما بينته لكم عن زراعة الوقود الحيوي قبل قليل |
| El uso de biocombustibles en la región del Pacífico es un buen ejemplo de la viabilidad de esas iniciativas que pueden compartirse. | UN | واستعمال الوقود الحيوي في منطقة المحيط الهادئ مثال جيد على جدوى هذه المبادرات يمكن احتذاؤه. |
| Fondo Africano de biocombustibles y Energías Renovables (FABER) | UN | الصندوق الأفريقي للوقود الأحيائي والطاقة المتجددة |
| Es inaceptable que el incremento de la producción de biocombustibles conduzca a que haya más hambre. | UN | فمن غير المقبول أن تؤدي زيادة إنتاج الوقود الإحيائي إلى زيادة الجوع. |
| Actualmente, se está experimentando con otros cultivos de alto valor en busca de resultados promisorios, en particular cultivos destinados a la producción de biocombustibles. | UN | وتجرب حالياً محاصيل جديدة عالية القيمة لأغراض تطويرها على نحو مشابه بما في ذلك محاصيل الوقود البيولوجي. |
| Y esto se debe al crecimiento poblacional, al desarrollo económico, cambios climáticos y a la demanda de biocombustibles. | TED | ويعود ذلك للنمو السكاني والتطور الاقتصادي والتغير المناخي والحاجة للوقود الحيوي. |
| El Fondo para la financiación de biocombustibles en África y el mecanismo para un desarrollo limpio se ha establecido para promover la inversión en el sector de los biocombustibles en África. | UN | وأنشئ الصندوق الخاص بالوقود الأحيائي في أفريقيا وآلية التنمية النظيفة بغية تشجيع الاستثمار في قطاع الوقود الأحيائي في أفريقيا. |
| Va en aumento el interés en el desarrollo de biocombustibles a fin de contribuir al desarrollo rural y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 39 - ويزداد الاهتمام بتطوير الوقود الزراعي للمساعدة على التنمية الريفية وخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
| Una solución es la utilización de biocombustibles, mediante la conversión en etanol de cultivos tradicionales como la caña de azúcar o el maíz, la producción industrial de etanol celulósico o la producción de biodiesel. | UN | ومن الحلول المتوفرة استخدام الوقود الأحيائي، سواءً عن طريق تحويل المحاصيل التقليدية، كقصب السكر أو الذرة، إلى إيثانول أو من خلال الإنتاج الصناعي للإيثانول السللوزي أو بإنتاج الديزل الأحيائي. |
| Promoción de industrias de biocombustibles sostenibles en África | UN | صوب صناعات وقود أحيائي مستدامة في أفريقيا |
| ii) desarrollar y utilizar sistemas ambientalmente sostenibles y competitivos de producción de biocombustibles basados o no en la madera, de conformidad con las condiciones locales y el volumen de los recursos forestales; y | UN | `٢` تطوير واستخدام نظم مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة لانتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛ |
| No obstante, la expansión del comercio de biocombustibles tropieza con diversos obstáculos. | UN | غير أن توسُّع تجارة هذا الوقود تواجِه عقبات عدة. |
| Sin embargo, es posible que China encargue la planta de producción de biocombustibles más grande del mundo. | UN | على أن الصين قد تعاقدت على إنشاء ما يمكن أن يكون أكبر مصنع في العالم لأنواع الوقود الأحيائية. |