"de cartas" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسائل
        
    • الرسائل
        
    • للرسائل
        
    • الخرائط
        
    • خطابات
        
    • الورق
        
    • رسالتين
        
    • ورق
        
    • بطاقات
        
    • خرائط
        
    • للخطابات
        
    • البطاقات
        
    • مواثيق
        
    • والرسائل
        
    • الرسوم البيانية
        
    Dicho acuerdo se concertó en 2003 mediante un canje de cartas entre el Secretario General de la Autoridad y el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد أبرم اتفاق من هذا القبيل في عام 2003 عن طريق تبادل رسائل جرى بين الأمين العام للسلطة والأمين العام للأمم المتحدة.
    Una pila de cartas de amor que nunca fueron enviadas no son noticia. Open Subtitles مجموعة من رسائل الغرام، التي لم يتم إرسالها لا تعتبر أخبارًا
    La mayoría nunca tendría noticias de los suyos, porque incluso estaba prohibido el intercambio de cartas entre las dos Coreas. UN ومعظمهم لم يسمعوا شيئا عن أقربائهم بعد ذلك، ﻷن مجرد تبادل الرسائل قد أصبح محظورا بين الكوريتين.
    El autor también envió una gran cantidad de cartas a diversos órganos para obtener una indemnización por el error judicial del que había sido víctima. UN وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له.
    Toda modificación se decidirá de mutuo consenso y se expresará en un intercambio de cartas o un acuerdo concertado por la Comisión y el Gobierno. UN وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦
    B. Depósito de cartas y listas de coordenadas geográficas y cumplimiento de la obligación de la debida publicidad UN إيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية والامتثال لالتزام اﻹعلان الواجب
    Acogemos con beneplácito la Declaración de Principios, así como el intercambio de cartas de reconocimiento mutuo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN ونحن نرحب بإعـــلان المبادئ فضلا عن تبادل رسائل الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Se concertó un acuerdo entre el OOPS y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), incorporado en un intercambio de cartas. UN وقالت إنه تم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن، تضمنته رسائل متبادلة بين اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Intercambio de cartas con el donante UN رسائل متبادلة مع الجهة المانحة
    El abogado aporta copias de cartas enviadas al ombudsman del Parlamento, el Fiscal General, el Director de los Servicios Correccionales y el Ministro de Justicia y Seguridad Nacional. UN ويقدم المحامي نسخا من رسائل وجهت إلى أمين المظالم البرلماني والوكيل العام ومدير الاصلاحيات ووزير العدل واﻷمن الوطني.
    Durante ese año este asunto se trató en varias ocasiones y fue objeto de un intercambio de cartas que, en nuestra opinión, zanjó la cuestión a satisfacción de la Comisión Especial. UN وقد تم التعامل مع هذا الموضوع في مناسبات عديدة خلال سنة ١٩٩٧ من خلال رسائل متبادلة والتي أنهت، في رأينا، هذه المسألة بما يرضي اللجنة الخاصة.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de cartas firmadas. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى الرسائل الموقعة المنسوخة إلكترونيا.
    Como advirtió un miembro de la Comisión, es muy poco verosímil que un tratado multilateral general pueda nacer de un intercambio de cartas. UN وكما أشار أحد أعضاء اللجنة، فإنه من غير المحتمل بالنسبة لمعاهدة عامة متعددة اﻷطراف أن تشكل تبادلا للرسائل.
    En vista de la precisión de las técnicas modernas, el uso de cartas para describir límites puede considerarse bastante inexacto. UN وفي ضوء دقة التقنيات العصرية، قد يعتبر استعمال الخرائط لوصف الحدود وسيلة غير دقيقة.
    Se formularon asignaciones superiores a los recursos sobre la base de cartas de compromiso del Banco Mundial en que se confirman asignaciones por 200 millones de dólares al PNUD. UN تم رصد مخصصات بما يتجاوز الموارد على أساس خطابات الالتزام الواردة من البنك الدولي التي يؤكد فيها مخصصات قدرها ٢٠٠ مليون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Donación del papel y del trabajo de impresión de una gran cantidad de papel de cartas y sobres con el membrete del Año UN طباعة كمية كبيرة من القرطاسية الخاصة بالسنة الدولية مع توفير الورق اللازم شركة فينر بابير غروبهاندلونغ
    Tras largos años de enfrentamiento, Israel y la Organización de Liberación de Palestina acaban de proceder a un intercambio de cartas que manifiestan su reconocimiento mutuo. UN قامت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، بعد سنوات عديدة من الصدامات، بتبادل رسالتين تضمنتا اعترافا متبادلا فيما بينهما.
    No es que me importe que tú hagas trucos de cartas, Hopsie. Open Subtitles اننى لا آبه ان خدعت فى ورق اللعب يا هوبسى
    Que consiste en 2 acciones de las líneas aéreas Eastern y un paquete abierto de cartas para intercambiar. Open Subtitles التي تتألف من حصتين في أسهم الخطوط الجويّة الشرقيّة ورزمة مغلقة من بطاقات مسرحية البؤساء
    La Organización Hidrográfica Internacional (OHI) señaló la necesidad de creación de capacidad en la elaboración de cartas náuticas empleadas para la pesca. UN وأشارت المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى ضرورة بناء القدرات من أجل وضع خرائط ملاحية لأغراض صيد الأسماك.
    Estas peticiones pueden requerir trabajos por adelantado para documentos futuros, la traducción rápida de cartas y correspondencia que no se publicarán como documentos oficiales y el procesamiento completo de la documentación parlamentaria. UN وقد تقتضي هذه الطلبات اﻹعداد المسبق لوثائق تصدر مستقبلا، وإعداد ترجمة سريعة للخطابات والمراسلات التي لن تصدر في شكل وثائق رسمية، فضلا عن التجهيز الكامل لوثائق الهيئات التداولية.
    Bueno, chicas. ¿Es esto un salón de costura o un juego de cartas? Open Subtitles حسنا ايتها السيدات. هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟
    Promover la adopción de cartas democráticas e iniciativas de cooperación regionales, y apoyar su aplicación dondequiera que existan. UN 55 - تشجيع اعتماد مواثيق للديمقراطية ومبادرات تعاونية على الصعيد الإقليمي، ودعم تنفيذ هذه المواثيق حيثما وجدت.
    Se complementan mediante una serie de acuerdos normalizados, memorandos de entendimiento, modelos de cartas para los donantes, formatos de presentación de informes, plantillas, etc. UN وتكمّل هذه الوثائقَ سلسلةٌ من الاتفاقات الموحّدة ومذكرات التفاهم والرسائل الموحّدة الموجهة إلى المانحين ونماذج الإبلاغ والقوالب وما إلى ذلك.
    En cuanto a la publicidad, la División ha comenzado a preparar una notificación de zona marítima (NZM) para informar a los Estados partes del depósito de cartas y coordenadas geográficas. UN أما فيما يتعلق باﻹعلان عن البيانات، فقد شرعت الشعبة في إعداد " إشعار بالمناطق البحرية " بغرض إخبار الدول اﻷطراف بإيداع الرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more