| En algunas esferas (por ejemplo, las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas de carbón), tal vez se necesitase definir prescripciones explícitas o especificar su establecimiento progresivo en un plazo de tiempo largo. | UN | ففي بعض المجالات، مثل انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة باستخدام الفحم، قد يكون من اللازم تحديد متطلبات معينة أو البدء في تطبيقها على امتداد فترة زمنية طويلة. |
| En algunas esferas (por ejemplo, las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas de carbón), tal vez se necesitase definir prescripciones explícitas o especificar su establecimiento progresivo en un plazo de tiempo largo. | UN | ففي بعض المجالات، مثل انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة باستخدام الفحم، قد يكون من اللازم تحديد متطلبات معينة أو البدء في تطبيقها على امتداد فترة زمنية طويلة. |
| Facilitar información con respecto a la identificación de 16 emplazamientos designados para la construcción de centrales nucleares. | UN | :: توفير المعلومات اللازمة فيما يتعلق بتحديد 16 موقعاً مخصصاً بغرض تشييد محطات للقوى النووية. |
| Ya aprobó un préstamo a Eslovenia por la suma de 74 millones de ecus para el reacondicionamiento de centrales hidroeléctricas. | UN | وقد وافق فعلا على قرض قيمته ٧٤ مليون وحدة عملة أوروبية لسلوفينيا من أجل تجديد محطات الطاقة الكهرمائية. |
| A esos efectos, ha comenzado la construcción de centrales hidroeléctricas y ha puesto en marcha el programa de construcción de 100.000 gers o tiendas solares. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، بدأنا في بناء محطات للطاقة المائية، إلى جانب تنفيذ برنامج للطاقة الشمسية يشمل 000 100 من خيام الرحّل. |
| Por ejemplo, Alemania informó que había apoyado la transformación sobre la base de criterios ecológicos de las instalaciones de centrales de energía eléctrica en países con economías en transición. | UN | فقد ذكرت ألمانيا مثلا أنها دعمت عمليات تعديل تحديثي ذات وجهة إيكولوجية لمحطات الطاقة الكهربائية في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
| La cifra fue inferior a lo previsto porque no se completaron los trabajos de construcción de nuevas oficinas en Kinshasa y en el centro logístico de Entebbe ni de ampliación de la red de centrales telefónicas de Lubumbashi y Bukavu | UN | يعزى انخفاض العدد إلى عدم انتهاء إنشاء مباني مكاتب جديدة في كينشاسا وفي مركز اللوجستيات في عنتيبي وإلى عدم إنهاء شبكة مقسم الهاتف في لبمباشي وبوكافو |
| A ese respecto, un orador dijo que el uso de mercurio en tubos fluorescentes compactos ahorraba energía y que con frecuencia las emisiones de ese uso se compensaban al reducirse las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas alimentadas a carbón. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المتحدثين إن استخدام الزئبق في لمبات الفلوروسنت يساعد على التوفير في الطاقة بما يصاحب ذلك في كثير من الأحيان من الحد من انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تستخدم الفحم. |
| A ese respecto, un orador dijo que el uso de mercurio en tubos fluorescentes compactos ahorraba energía y que con frecuencia las emisiones de ese uso se compensaban al reducirse las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas alimentadas a carbón. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المتحدثين إن استخدام الزئبق في لمبات الفلوروسنت يساعد على التوفير في الطاقة بما يصاحب ذلك في كثير من الأحيان من الحد من انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تستخدم الفحم. |
| En la actualidad, se está construyendo en el país una serie de centrales hidroeléctricas pequeñas, medianas y grandes, no sólo para generar energía, sino también para el riego, que es importante para toda la región del Asia central. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري بناء عدد من محطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة الحجم في البلد. والهدف منها ليس توليد الطاقة فحسب، بل الري أيضاً، وهو أمر يهم منطقة آسيا الوسطى برمتها. |
| Caracterización de las fuentes en el caso de centrales eléctricas alimentadas con carbón y calderas industriales | UN | مصادر الانبعاثات من محطات القوى الكهربائية والمراجل الصناعية التي تعمل بالفحم |
| 4. Es probable que vaya en aumento la generación de desechos radiactivos provenientes de centrales de energía eléctrica. | UN | ٤ - ومن المتوقع أن يزيد إنتاج النفايات المشعة من محطات توليد الكهرباء. |
| Además, debemos tener conciencia de que un creciente número de centrales nucleares en todo el mundo están por llegar al fin de su vida útil. En consecuencia, las cuestiones relativas a la desactivación de esas centrales o a la prolongación de su vida útil deben ser estudiadas con detenimiento. | UN | كذلك، علينا أن نعي أن عددا متزايدا من محطات القوى النووية في جميع أنحاء العالم تقترب من نهاية عمرها، وبالتالي سيتعين الاهتمام بشكل مناسب بالمسائل المتعلقة بوقف العمل في هذه المحطات أو بتمديد عمرها. |
| Facilitar información con respecto a la identificación de 16 emplazamientos designados para la construcción de centrales nucleares. | UN | 4 - تقديم المعلومات اللازمة فيما يتعلق بتحديد 16 موقعاً مخصصاً بغرض تشييد محطات للقوى النووية. |
| La mayoría de los desechos sobre la clase C provienen de la explotación de centrales de energía y de la clausura de reactores nucleares. | UN | ومعظم النفايات التي يتجاوز مستواها كثيرا الفئة جيم ناتجة عن عمليات محطات الطاقة وإيقاف تشغيل المفاعـلات النوويــة. |
| Además, el paquete propuesto es impreciso respecto de la cooperación en la esfera nuclear, la transferencia de tecnología nuclear, la construcción de centrales de energía nuclear en el Irán y el suministro garantizado del combustible necesario. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مجموعة المقترحات غامضة فيما يتعلق بالتعاون النووي ونقل التكنولوجيا النووية، وبناء محطات للطاقة النووية في إيران، وضمانات الإمداد بالوقود المطلوب. |
| Aplicación del plan de centrales eléctricas rurales. | UN | تنفيذ خطة لمحطات الطاقة الريفية. |
| Mejora de centrales telefónicas | UN | مقسم هاتف، محسﱠن |
| Recientemente, la oferta de electricidad, especialmente la proveniente de centrales de energía térmica y eléctrica combinadas, ha aumentado con más rapidez que la demanda y ha creado un exceso de capacidad instalada. | UN | وقد كانت سرعة نمو عرض الكهرباء، خاصة من المحطات التي تجمع بين الحرارة والطاقة، أكبر من سرعة نمو الطلب عليها مؤخراً، مما أدى الى وجود طاقة فائضة. |
| Director, proyectos de centrales nucleares, Comisión de Energía Atómica Iraquí, Bagdad (Iraq) | UN | مدير مشاريع محطات القوى النووية، اللجنة العراقية للطاقة الذرية، بغداد، العراق |
| No obstante, los Estados pueden desempeñar un papel activo en el lanzamiento de naves espaciales o la gestión de centrales nucleares, por lo que les puede corresponder una responsabilidad directa de pagar indemnizaciones. | UN | ومع هذا، فإن الدول قد تلعب دورا نشطا في إطلاق مركبات فضائية أو إدارة منشآت للطاقة النووية، ومن ثم، فإنها قد تتعرض بنفسها لتحمل المسؤولية المتصلة بسداد التعويض. |
| Las dosis eficaces anuales de las personas más expuestas situadas cerca de centrales nucleares están en la gama de 1 a 200 µSv. | UN | أما الجرعات الفعلية السنوية التي يتلقاها أشد الناس تعرضا لﻹشعاعات بالقرب من منشآت القوى النووية فإنها تتراوح بين ١ ميكروسيفيرت و ٢٠٠ ميكروسيفيرت. |
| Tailandia había logrado atraer inversiones privadas al sector de las energías renovables mediante varios planes de financiación e incentivos fiscales, y había instalado más de 300 megavatios (MW) de centrales eléctricas. | UN | وقد حققت تايلند نجاحا في جذب استثمارات القطاع الخاص في الطاقة المتجددة من خلال برامج تمويل وحوافز ضريبية مختلفة، وقد ركبت محطات طاقة تزيد استطاعتها على 300 ميغاواط. |
| :: Construcción de centrales de energía de ciclo combinado | UN | :: إنشاء محطات لتوليد الطاقة الكهربائية بنظام الدورة التوربينية المؤتلفة |
| 120. Algunas Partes destacaron las repercusiones que tendrían los probables cierres de centrales nucleares. | UN | 120- واسترعى بعض الأطراف الانتباه لأثر الإقفال المحتمل للمحطات النووية. |
| Equipo de centrales telefónicas | UN | معدات المقاسم الهاتفية |
| Se ha alentado vigorosamente en las zonas rurales la utilización de centrales de biogás, de sistemas fotovoltaicos, de la energía eólica y de cocinas de mejor rendimiento energético. | UN | وهي تشجع بنشاط استعمال وحدات الغاز الحيوي، والنظم الفلطاضوئية، والتكنولوجيا الريحية، ومواقد الطهي المحسنة في المناطق الريفية. |