"de chernobyl en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشيرنوبيل في
        
    • تشيرنوبيل على
        
    • تشيرنوبل في
        
    • لتشيرنوبيل في
        
    • تشرنوبيل في
        
    • تشيرنوبيل خلال
        
    • تشرنوبيل ليشمل
        
    • في تشيرنوبيل
        
    • تشيرنوبيل داخل
        
    Se han propuesto diversas soluciones prácticas para mitigar algunos de los efectos de la precipitación radiactiva de Chernobyl en las zonas afectadas. UN وقد جرى اقتراح حلول عملية مختلفة للتخفيف من آثار تساقط الغبار الذري الناجم عن حادث تشيرنوبيل في القطاعات المتضررة.
    Más de 3,2 millones de personas, incluido 1 millón de niños, se han visto afectadas por el desastre de Chernobyl en Ucrania. UN ويزيد العدد اﻹجمالي الذي تأثر بكارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا على ٣,٢ مليون نسمة، يشمل مليونا من اﻷطفال.
    Básicamente, puede contemplarse dicho programa como una estrategia para la cooperación internacional sobre la cuestión de Chernobyl en el segundo decenio posterior al desastre. UN وهذا البرنامج، أساسا، يمكن اعتباره استراتيجية للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل في العقد الثاني بعد الكارثة.
    Al Comité le inquietan los efectos negativos continuados del desastre de Chernobyl en la salud de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر السلبي المتزايد لكارثة تشيرنوبيل على صحة المرأة.
    En 2010, el OIEA organizó un taller internacional sobre la experiencia moderna en rehabilitación de las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl en la región de Gomel en Belarús. UN وقامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2010 بتنظيم حلقة عمل دولية بشأن التجربة الحديثة في إصلاح المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل في منطقة غوميل من بيلاروس.
    En 2005, el PNUD inició el Foro de Desarrollo Económico de Chernobyl en Ucrania como plataforma para preparar una estrategia de desarrollo sostenible para los territorios afectados y para atraer inversiones hacia la región. UN وفي عام 2005، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتدى التنمية الاقتصادية لتشيرنوبيل في أوكرانيا كمنطلق لإعداد استراتيجية للتنمية المستدامة للمناطق المتضررة واجتذاب الاستثمارات إلى المنطقة.
    La realización de esta tarea se ha hecho posible en parte gracias a que ha empezado a funcionar el programa ruso-belaruso de actividades conjuntas para superar las consecuencias del desastre de Chernobyl en el marco del Estado Unido para 2002-2005. UN وقد أصبح هذا العمل ممكنا إلى حد ما، بعد أن دخل حيز التنفيذ الآن البرنامج الروسي - البيلاروسي للأنشطة المشتركة للتغلب على آثار كارثة تشرنوبيل في إطار حكومة الاتحاد للفترة 2002-2005.
    En este programa se definen las prioridades de la política del Gobierno para responder a las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl en los próximos cinco años. UN ويحدد هذا البرنامج أولويات السياسة الحكومية للحد من آثار كارثة تشيرنوبيل خلال السنوات الخمس القادمة.
    Creemos que es importante que prosigan las actividades de las Naciones Unidas destinadas a movilizar la asistencia y a acabar con las consecuencias que ha acarreado el desastre de Chernobyl en Belarús, Rusia y Ucrania. UN ونعتقد أن من اﻷهمية مواصلة أنشطة اﻷمم المتحدة لحشد المساعدة وإزالة نتائج كارثـة تشيرنوبيل في بيلاروس وروسيا وأوكرانيا.
    La comunidad internacional también ha cumplido y continúa cumpliendo un rol importantísimo en el auxilio a las víctimas de Chernobyl, en su recuperación y en su reconstrucción de las comunidades devastadas. UN وما فتئ المجتمع الدولي يمارس دورا هاما للغاية في مساعدة ضحايا تشيرنوبيل في تعافيهم و في إعادة إعمار المجتمعات المدمرة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para luchar contra los efectos negativos del desastre de Chernobyl en Belarús UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الآثار السلبية لكارثة تشيرنوبيل في بيلاروس
    Todavía hay zonas geográficas donde el problema ambiental predominante es la contaminación con radionucleidos provocada por la avería de Chernobyl en 1986. UN وما تزال هناك مناطق جغرافية يعتبر فيها التلوث بالنويدات المشعة الناشئ عن حادثة تشيرنوبيل في عام ١٩٨٦ القضية البيئية المهيمنة.
    Las preocupaciones resultantes del accidente de Chernobyl en 1986 dieron origen a un clima de cooperación internacional en lo que concierne a la seguridad nuclear, incluida la gestión segura de los desechos nucleares. UN ولقد أدت الشواغل الناجمـة عن حادثــة تشيرنوبيل في عام ١٩٨٦ إلى قيام تعاون دولي في تناول موضوع السلامة النووية، بما في ذلك اﻹدارة المأمونة للنفايات النووية.
    El Gobierno de los Países Bajos anunció en la reunión una promesa de contribución de 1 millón de florines neerlandeses para proyectos en favor de las víctimas del accidente de Chernobyl en los tres países. UN وفي ذلك الاجتماع أعلنت حكومة هولندا تبرعها بمبلغ مليون غيلدر للمشاريع المتعلقة بضحايا حادثة تشيرنوبيل في البلدان الثلاثة.
    Se están adoptando medidas prácticas para hacer frente a las consecuencias del desastre de Chernobyl en el marco de un programa estatal especial que se financia con recursos presupuestarios. UN وتُبذَل حاليا جهود عملية ترمي إلى معالجة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل في إطار برنامج خاص للدولة مموَّل من الميزانية.
    Al Comité le inquietan los efectos negativos continuados del desastre de Chernobyl en la salud de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر السلبي المتزايد لكارثة تشيرنوبيل على صحة المرأة.
    El acto de hoy, al eliminar la mina nuclear de efecto retardado que había en el corazón de Europa, marca el principio del alivio del síndrome de Chernobyl en Ucrania y en el resto del mundo. UN وبعد إزالة اللغم النووي المتأخر المفعول الذي كان قائما في قلب أوروبا، يمثل الإجراء الذي اتخذ اليوم بداية الشفاء من وباء تشيرنوبيل على صعيد أوكرانيا وكذلك على الصعيد العالمي.
    En 2010-2013, el PNUD trabajó con miras a abrir 19 centros de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) en las comunidades remotas y rurales afectadas por el desastre de Chernobyl en los tres países. UN 13 - وفي الفترة 2010-2013، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على افتتاح 19 مركزا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات المحلية النائية والريفية المتضررة من كارثة تشيرنوبل في البلدان الثلاثة.
    6. Observa con satisfacción la puesta en marcha del Programa de Cooperación para la Rehabilitación en Belarús y del Programa de Recuperación y Desarrollo de Chernobyl en Ucrania, destinados a promover unas mejores condiciones de vida y el desarrollo sostenible en los territorios afectados; UN 6 - تلاحظ مع الارتياح إنجاز برنامج التعاون من أجل التأهيل في بيلاروس وبرنامج الإنعاش والتنمية لتشيرنوبيل في أوكرانيا، الهادفين إلى تحقيق أحوال معيشية أفضل في الأقاليم المتضررة وتنميتها تنمية مستدامة؛
    Damos las gracias al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia por haber prestado la debida atención a los problemas que se plantearon a Belarús luego de Chernobyl en el proyecto de documento sobre el programa del país de 2005 para los próximos cinco años. UN إننا نشعر بالامتنان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للطفولة لإيلائهما الاهتمام الواجب لمشاكل بيلاروس في فترة ما بعد مشاكل تشرنوبيل في وثيقة مشروع البرنامج القطري لعام 2005 للخمس سنوات المقبلة.
    Las recomendaciones que figuran en ese informe han orientado la respuesta de las Naciones Unidas a las consecuencias del accidente de Chernobyl en los años transcurridos desde su publicación. UN وقد استرشدت منظومة الأمم المتحدة بالتوصيات التي تضمنها ذلك التقرير في استجابتها لمعالجة النتائج المترتبة على حادث تشيرنوبيل خلال السنوات التي انقضت منذ نشره.
    En particular, la Organización Mundial de la Salud ha ampliado su Programa Internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud de manera de incluir en él a quienes participaron en los trabajos inmediatos de limpieza después del accidente. UN وأبرز شيء في هذا المجال هو أن منظمة الصحة العالمية وسعت برنامجها الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشرنوبيل ليشمل " المصفين " - أي الذين اشتركوا في جهود التنظيف الفورية بعد وقوع الحادث.
    Ocasionaron asimismo el peor desastre nuclear ocurrido en instalaciones civiles desde el de Chernobyl en 1986. UN ونجم عنهما أسوأ كارثة نووية مدنية منذ الحادث الذي وقع في تشيرنوبيل عام 1986.
    El Programa de Cooperación Técnica del OIEA también ha reservado recursos para mitigar las consecuencias del accidente de Chernobyl en las comunidades afectadas. UN 10 - كما خصص برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية موارد لتخفيف آثار حادثة تشيرنوبيل داخل المجتمعات المحلية المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more