"de comercio regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارية الإقليمية
        
    • التجارة الإقليمية
        
    • تجارية إقليمية
        
    La interfaz entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos de comercio regionales es también un tema de interés importante. UN ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    También se prestó asistencia de ese tipo a países participantes en las negociaciones sobre servicios en el marco de los acuerdos de comercio regionales. UN وقُدّمت مساعدة مماثلة للبلدان المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي والفرص التجارية الإقليمية.
    Se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. UN وسيتم التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي والفرص التجارية الإقليمية.
    Además, se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. UN وإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية المتاحة.
    La interfaz entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos de comercio regionales es también un tema de interés importante. UN ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Numerosos países en desarrollo participantes consideran los acuerdos de comercio regionales como un medio para asegurar el acceso a sus principales mercados. UN ويعتبر العديد من البلدان النامية المشاركة الاتفاقات التجارية الإقليمية أنها وسيلة لإغلاق سبل الوصول إلى أسواقها الرئيسية.
    Acuerdos de comercio regionales UN الترتيبات التجارية الإقليمية
    Acuerdos de comercio regionales UN الترتيبات التجارية الإقليمية
    98. Aunque el sistema multilateral de comercio sigue siendo el pilar central del sistema de comercio internacional, los acuerdos de comercio regionales Norte-Sur y Sur-Sur -- que deben ser de carácter abierto, no discriminatorios y basados en las normas, previsibles y equitativos -- adquieren cada vez mayor importancia para la promoción de ese sistema. UN 98- وإذا كان النظام التجاري المتعدد الأطراف يظل العماد المركزي للنظام التجاري الدولي، فإن الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب - التي ينبغي أن تكون منفتحة وغير تمييزية وقائمة على قواعد يمكن التنبؤ بها وقواعد منصفة - تتزايد أهميتها في تعزيز ذلك النظام.
    La UNCTAD participó en la elaboración de informes técnicos sobre la situación de los Centros de comercio regionales e instruyó al personal de los Centros de Comercio participantes en la utilización de las herramientas gratuitas de gestión del contenido de páginas web de la Federación Mundial de Centros de Comercio. UN وشارك الأونكتاد في إعداد التقارير التقنية عن مركز النقاط التجارية الإقليمية ودرّب النقاط التجارية المشاركة على استخدام أدوات إدارة بيانات محتويات الإنترنت الخاصة بالاتحاد العالمي للنقاط التجارية مجاناً.
    Si las conversaciones sobre el comercio siguen estancadas, dando lugar a que los países pierdan confianza en las negociaciones multilaterales como medio para alcanzar un sistema de comercio mundial más equitativo, el impulso de negociación se inclinará hacia arreglos de comercio regionales y bilaterales, algunos de los cuales pueden no favorecer los mejores intereses de los países en desarrollo. UN ولو استمر الجمود الحالي في المباحثات التجارية، الذي يُفقد البلدان ثقتها في المفاوضات المتعددة الأطراف كوسيلة للتوصل إلى نظام تجاري عالمي أكثر إنصافا, فإن زخم التفاوض سوف ينتقل إلى الصفقات التجارية الإقليمية والثنائية ولن يخدم بعضها المصالح الفضلى للبلدان النامية.
    Garantizar que los acuerdos de comercio regionales e internacionales en que participen los países de la región respondan a las necesidades relacionadas con el desarrollo social con equidad, el acceso a alimentos nutritivos y acordes a las costumbres locales y la implementación sostenible de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN 33 - نكفل استجابة الاتفاقات التجارية الإقليمية والدولية التي تبرمها دول المنطقة لاحتياجات التنمية الاجتماعية، ونضمن الحصول على الأطعمة المغذية وفقا للعادات المحلية، ونشجع التنفيذ المستدام للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La UNCTAD debería profundizar su labor sobre las preferencias, el comercio Sur-Sur (incluido el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC)), y la interacción de los acuerdos y procesos de comercio regionales con los mundiales y sus repercusiones y efectos en el comercio y el desarrollo. UN ينبغي للأونكتاد أن يتعمق في أعماله المتعلقة بالأفضليات، والتجارة بين بلدان الجنوب (بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية)، والتفاعل بين الاتفاقات والعمليات التجارية الإقليمية والعالمية وتداعياتها وتأثيراتها التجارية والإنمائية.
    Según las estimaciones, los ingresos por este concepto han aumentado en 27,2% desde 2002, de 237,3 millones a 301,9 millones de dólares de los EE.UU., debido, entre otras cosas, a la expansión de los mercados a que ha dado lugar el mayor acceso de varios países participantes en las iniciativas de comercio regionales. UN ويقدر أن عائدات هذه الموارد ارتفعت بنسبة 27.2 في المائة لتبلغ 301.9 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بعد أن كانت تبلغ 237.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2002، ويعود ذلك إلى جملة أمور من بينها توسع الأسواق بعد تحسين إمكانية الوصول إلى عدد من البلدان في إطار المبادرات التجارية الإقليمية.
    En las actuales negociaciones relativas a los acuerdos de comercio regionales participan a menudo partes múltiples o partes que representan porcentajes importantes del comercio mundial; aspiran a un alto nivel de integración mediante disposiciones " OMC-plus " o " OMC-extra " . UN وغالباً ما تضم المفاوضات على الاتفاقات التجارية الإقليمية الحالية أطرافا متعددة و/أو أطرافا لها حصص كبرى في التجارة العالمية؛ وهي تهدف إلى إدماج المعايير العليا من خلال أحكام " الاتفاق المعزز لإطار منظمة التجارة العالمية " أو " الاتفاق الإضافي لإطار منظمة التجارة العالمية " .
    Varios participantes subrayaron la importancia de los acuerdos de comercio regionales y bilaterales para la promoción del comercio; señalaron el éxito de algunos países de Asia y América Latina en la integración regional. UN 132 - وشدد عدد من المشاركين على أهمية اتفاقات التجارة الإقليمية والثنائية في تعزيز التجارة؛ واستشهدوا بنجاح بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية في عملية التكامل الإقليمي.
    Sin embargo, también es preciso señalar que la proliferación de acuerdos de comercio regionales ha reducido la transparencia y la uniformidad del sistema de comercio mundial y ha aumentado los costos de transacción y administración, en particular para las autoridades aduaneras y las empresas de los países en desarrollo, que tienen menos capacidad para cumplir unas normas de origen que resultan múltiples y complejas. UN إلا أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى أن انتشار اتفاقات التجارة الإقليمية قلل من الشفافية والاتساق في النظام التجاري العالمي وزاد من تكاليف المعاملات والتكاليف الإدارية، لا سيما بالنسبة للسلطات الجمركية في البلدان النامية والشركات الأقل قدرة على التعامل مع قواعد المنشأ المتعددة والمعقدة.
    También lo es para mediar en controversias comerciales que surjan de acuerdos de comercio regionales. UN وقال إن المحكمة مختصة أيضا بالتحكيم في المنازعات التجارية الناشئة عن اتفاقات تجارية إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more