"de cooperar de buena fe" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون بحسن نية
        
    • تتعاون بحسن نية
        
    • التعاون بحسن نية
        
    • بالتعاون بحسن نيّة
        
    En el artículo 4 se recoge un principio fundamental del proyecto: la obligación de los Estados de cooperar de buena fe. UN ٣٠ - أما المادة ٤ فتبين مبدأ أساسيا للمشروع، وهو التزام الدول بالتعاون بحسن نية.
    Además, algunas delegaciones observaron que los Estados podían indemnizar ex gratia; se refirieron a una obligación general de cooperar de buena fe para que la conducta de la organización fuese compatible con el derecho aplicable; y sugirieron que era la organización internacional la que debía encontrar medios alternativos para proporcionar la indemnización. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت بعض الوفود أن الدول يمكن أن تقدم التعويض على سبيل الهبة؛ وأشارت إلى وجوب الالتزام على وجه العموم بالتعاون بحسن نية من أجل كفالة تمشي أفعال المنظمة مع القانون المنطبق؛ واقترحت تحميل المنظمة الدولية مسؤولية إيجاد وسائل بديلة لتقديم التعويض.
    La obligación de cooperar de buena fe da al artículo un equilibrio apropiado, puesto que no interfiere con los derechos de los Estados con respecto a la información que consideren sensible desde el punto de vista de la seguridad nacional. UN فالالتزام بالتعاون بحسن نية يجعل هذه المادة متوازنة على النحو المناسب، من حيث أنها لا تتدخل في حق الدول في عدم الإفصاح عن المعلومات التي تعتبر أنها تتسم بالحساسية بالنسبة لأمنها الوطني.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado Parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le formuló y no informar al Comité de la deportación del autor de la queja, el Estado Parte incumplió sus obligaciones de cooperar de buena fe con el Comité, a tenor del artículo 22 de la Convención. UN وقد أخلت الدولة الطرف بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية، عندما لم تحترم طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها ولم تبلغ اللجنة بترحيل صاحب الشكوى.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha tratado de cooperar de buena fe en años pasados para dar una solución a este asunto. UN لقد سعت الجماهيرية العربية الليبية إلى التعاون بحسن نية طوال السنوات الماضية من أجل إيجاد حل لهذه المسألة.
    1.4 El 15 de marzo de 2012, en respuesta a una nota verbal del Estado parte de la misma fecha, el Presidente del Comité reiteró la solicitud de medidas provisionales e indicó al Estado parte que la no adopción de medidas provisionales constituía una violación por los Estados partes de la obligación de cooperar de buena fe con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. UN 1-4 وفي 15 آذار/مارس 2012، كرّر رئيس اللجنة، ردّاً على مذكرة الدولة الطرف الشفوية المؤرخة 15 آذار/مارس 2012()، طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقّتة، موجِّهاً نظر الدولة الطرف إلى كون عدم احترام التدابير المؤقّتة يشكِّل انتهاكاً من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها بالتعاون بحسن نيّة عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    El abogado señala que el Estado parte, al rechazar el dictamen del Comité y negarse a ofrecer a las víctimas una medida de reparación efectiva, está violando la obligación internacional de cooperar de buena fe que le impone el Pacto. UN وأشار المحامي إلى أن الدولة الطرف، برفضها آراء اللجنة وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا، تنتهك التزاماتها الدولية بالتعاون بحسن نية في إطار العهد.
    41. Puede aclararse algo el artículo 6, estableciendo expresamente el deber de notificación en los casos en que haya ocurrido un daño, aunque la obligación de cooperar de buena fe incluya implícitamente ese deber. UN ٤١ - وقال إن المادة ٦ يمكن توضيحها إلى حد ما بالنص صراحة على واجب اﻷخطار في حالات إيقاع الضرر، حتى ولو كان ذلك مضمرا في الواجب الملزم بالتعاون بحسن نية.
    También se expresó que los debates realizados en la Reunión ofrecían una oportunidad excepcional para comprender las preocupaciones de los Estados partes, y para prestar asistencia y cooperar al respecto, en relación con la aplicación de la Convención, y que los Estados partes tenían obligaciones especiales de cooperar de buena fe para afrontar las dificultades comunes y especiales. UN وذكر كذلك أن المناقشات التي تجرى خلال الاجتماع تتيح فرصة فريدة لفهم الاهتمامات الخاصة للدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والمساعدة والتعاون بشأنها، وإلى أن الدول الأطراف تقع عليها التزامات خاصة بالتعاون بحسن نية لمواجهة الصعوبات العادية والاستثنائية.
    Actualmente sostiene que su deportación al Pakistán, a pesar de la solicitud del Comité de que se adoptaran medidas provisionales, constituyó una vulneración de la obligación de cooperar de buena fe con el Comité que incumbe a Noruega en virtud del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهو الآن يدعي أن ترحيله إلى باكستان، على الرغم من طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، يشكَّل انتهاكاً من جانب النرويج لالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة، وفقاً للمادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    9.3. La abogada también se refiere a las alegaciones del Fiscal General y del autor acerca de la interpretación de la obligación de cooperar de buena fe con el Comité cuando éste solicite medidas provisionales. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    En cuanto a la obligación del Estado de cooperar de buena fe con el Comité, el Fiscal General se refirió a la presunta frecuencia con que el Comité se remitía al artículo 108 y sostuvo que la obligación del Estado consiste en evaluar a fondo y con rigor la petición del Comité y atenderla en la medida de lo posible. UN وفيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بطلبها، أشار النائب العام إلى كثرة استخدام اللجنة، حسبما يدعي، للمادة 108 وقال إن التزام الدولة يتمثل في إجراء تقييم شامل ونزيه لطلب اللجنة والامتثال لـه قدر الإمكان.
    9.5. La abogada afirma que el Estado Parte incumplió su obligación de cooperar de buena fe con el Comité, ya que deportó al autor al Pakistán a pesar de que el 2 de abril de 2004 el Comité había pedido que no lo hiciera. UN 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك.
    La negativa del Estado Parte a permitir que el autor de la queja volviera a entrar en el país a raíz de la decisión del Comité sobre la admisibilidad y su invitación a que atendiera su petición de medidas provisionales suponía un nuevo incumplimiento por el Estado Parte de su obligación de cooperar de buena fe con el Comité. UN وانتهكت الدولة الطرف مرة أخرى التزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة برفضها قبول عودة صاحب الشكوى بعد قرار اللجنة بشأن مقبولية الشكوى ودعوتها الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تمتثل لطلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado Parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le formuló y no informar al Comité de la deportación del autor de la queja, el Estado Parte incumplió sus obligaciones de cooperar de buena fe con el Comité, a tenor del artículo 22 de la Convención. UN وقد أخلت الدولة الطرف بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية، عندما لم تحترم طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها ولم تبلغ اللجنة بترحيل صاحب الشكوى.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Pienso que hay una obligación jurídica internacional de cooperar de buena fe. UN إنني أعتقد أن هناك التزاما قانونيا دوليا يفرض علينا التعاون بحسن نية.
    Algunas delegaciones opinaron asimismo que el artículo 6 podría expresarse con más claridad, haciendo explícita la obligación de notificar que se había causado un daño, aunque estuviera implícita en la obligación de cooperar de buena fe. UN وكـان من رأي بعــض الوفود أيضا أن المادة ٦ يمكن أن تزداد وضوحا بالنص صراحة على واجب اﻹبــلاغ في حالات وقوع ضرر ولو كــان ذلك مفهوما ضمنا من واجب التعاون بحسن نية.
    1.4 El 15 de marzo de 2012, en respuesta a una nota verbal del Estado parte de la misma fecha, el Presidente del Comité reiteró la solicitud de medidas provisionales e indicó al Estado parte que la no adopción de medidas provisionales constituía una violación por los Estados partes de la obligación de cooperar de buena fe con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. UN 1-4 وفي 15 آذار/مارس 2012، كرّر رئيس اللجنة، ردّاً على مذكرة الدولة الطرف الشفوية المؤرخة 15 آذار/مارس 2012()، طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقّتة، موجِّهاً نظر الدولة الطرف إلى كون عدم احترام التدابير المؤقّتة يشكِّل انتهاكاً من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها بالتعاون بحسن نيّة عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more