"de cultivo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعية في
        
    • الزراعية خلال
        
    • القابلة للزراعة في
        
    La disponibilidad de tierras de cultivo en hectáreas (ha) por habitante ha ido disminuyendo en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد ازدادت صعوبة حصول كل فرد من السكان على الهكتار الواحد من اﻷراضي الزراعية في معظم هذه البلدان.
    Además, al menos 58 familias palestinas perderán acceso a sus tierras de cultivo en la zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستفقد 58 أسرة فلسطينية سبل الوصول إلى أراضيها الزراعية في المنطقة.
    Explotación de tierras de cultivo en el norte del Iraq UN استغلال الأراضي الزراعية في الشمال
    Hoy, las fuerzas de ocupación israelíes abrieron fuego indiscriminado contra un agricultor palestino, Fareed Abu Dhaher, que estaba trabajando sus tierras de cultivo en el campamento de Al-Bureij, situado en el centro de la Franja de Gaza, y lo mataron al instante. UN واليوم أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار بشكل عشوائي على مزارع فلسطيني يدعى فريد أبو ضاهر، والذي كان يعمل بأرضه الزراعية في مخيم البريج الواقع في وسط قطاع غزة، وأردته قتيلا على الفور.
    Se han arrancado olivos y árboles frutales, y se han destruido tierras de cultivo en operaciones de nivelación de terrenos. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    La degradación del medio ambiente agrava aún más la escasez de tierras de cultivo en muchas partes del mundo en desarrollo. UN كما يؤدي التدهور البيئي إلى زيادة تفاقم نقص اﻷراضي القابلة للزراعة في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Afortunadamente, la disponibilidad de una serie de aplicaciones de la ciencia y la tecnología y de prácticas de cultivo en todas las etapas del proceso agrícola permitiría incrementar sustancialmente la productividad. UN ولحسن الحظ، يمكن لمجموعة من التطبيقات العلمية والتكنولوجية القائمة والممارسات الزراعية في جميع مراحل العمليات الزراعية وتحقيق زيادة كبيرة في الإنتاجية الزراعية.
    En la Franja de Gaza, la vulnerabilidad de los hogares ante la inseguridad alimentaria se vio afectada también por la imposibilidad de acceder a las tierras de cultivo en la zona de amortiguación y el acceso restringido a las zonas de pesca. UN وفي قطاع غزة، ازداد مدى تأثر الأسر المعيشية بانعدام الأمن الغذائي أيضاً بسبب انعدام فرص الحصول على الأراضي الزراعية في المنطقة العازلة، ومحدودية الوصول إلى مناطق صيد الأسماك.
    En la Franja de Gaza, la vulnerabilidad de los hogares ante la inseguridad alimentaria se vio afectada también por la imposibilidad de acceder a las tierras de cultivo en la zona de amortiguación y, para los pescadores, el acceso restringido a las zonas de pesca. UN وفي قطاع غزة، تفاقم مدى تعرّض الأسر المعيشية لانعدام الأمن الغذائي أيضا بسبب انعدام فرص الوصول إلى الأراضي الزراعية في المنطقة العازلة، ومحدودة الوصول إلى مناطق صيد الأسماك في غزة بالنسبة للصيادين.
    Los datos reunidos pusieron de manifiesto que, entre los temas relativos a la agricultura incluidos en las actividades de divulgación, los que menos interesaban a las campesinas eran " las prácticas de cultivo " ; en contraposición, los que despertaban más interés eran " el almacenamiento " y " el procesamiento " posteriores a la cosecha. UN وأظهرت البيانات أنه من بين جميع مواضيع الإرشاد التي تفضلها المزارعات، جاء ترتيب " الممارسات الزراعية " في أدنى القائمة، في حين جاءت عمليات ما بعض الحصاد مثل " التخزين " و " التجهيز في أعلى القائمة.
    Nota verbal de fecha 17 de abril de 2002 dirigida a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra por la Misión Permanente del Iraq relativa a la explotación de tierras de cultivo en el norte del Iraq UN الثاني - مذكرة شفوية مؤرخة 17 نيسان/أبريل 2002 موجهة من البعثة الدائمة للعراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن مسألة استغلال الأراضي الزراعية في شمال العراق
    Ninguna entidad de las Naciones Unidas hace un seguimiento sistemático de las demoliciones de viviendas, las confiscaciones de tierras o la destrucción de tierras de cultivo en la Ribera Occidental. UN 11 - لا يقوم أي كيان تابع للأمم المتحدة بشكل منهجي برصد هدم المنازل أو مصادرة الأراضي أو تخريب الأراضي الزراعية في الضفة الغربية.
    El ejército de Israel arrasó 180 hectáreas de tierras de cultivo en Gaza y " las fuerzas israelíes han arrasado 28.882 dunums de tierras de cultivo, arrancando árboles y destruyendo cultivos pertenecientes a palestinos, sumiendo así en la pobreza a 60.101 palestinos " (párr. 19). UN وجرَّفت القوات الإسرائيلية ما مجموعه 180 هكتارا من الأراضي الزراعية في قطاع غزة. ودمرت أكثر من 800 28 دونما من الأراضي الزراعية، فقامت باقتلاع الأشجار وإتلاف المحاصيل العائدة إلى الفلسطينيين مما أفقر أكثر من 000 60 فلسطيني.
    El interés por los biocombustibles, impulsado en parte por el aumento de los precios del petróleo crudo, ya está afectando de forma significativa a la utilización de las tierras de cultivo en los principales países exportadores. UN والتحول إلى الوقود الأحيائي، الذي تدعمه جزئيا الزيادة الكبيرة في أسعار النفط، له بالفعل أثر كبير على استخدام الأراضي الزراعية في البلدان الرئيسية المنتِجة - المصدِّرة.
    La Autoridad Palestina informó de que las autoridades israelíes habían confiscado aproximadamente 896.000 m2 de tierras de cultivo en la Ribera Occidental en 201119. Desplazamientos y deportaciones UN 19 - وأفادت السلطة الفلسطينية بأن السلطات الإسرائيلية صادرت نحو 000 896 متر مربع من الأراضي الزراعية في الضفة الغربية خلال عام 2011(19).
    60. Ante las limitaciones para aumentar las tierras de cultivo en la mayoría de los países en desarrollo, es preciso evitar que los suelos se sigan degradando y, al propio tiempo, rehabilitar las tierras que ya están degradadas, tanto en la zonas de elevado como bajo potencial. UN جيم - استصلاح اﻷراضي المتدهورة ٦٠ - نظرا للقيود التي تحول دون زيادة رقعة اﻷراضي الزراعية في معظم البلدان النامية، يجب استكمال محاولات منع زيادة التدهور بتدابير لاستصلاح اﻷراضي المتدهورة بالفعل، وذلك في اﻷراضي العالية القدرة واﻷراضي المنخفضة القدرة على السواء.
    Asimismo, los colonos siguieron agrediendo las propiedades agrícolas palestinas. A mediados de junio, colonos armados incendiaron decenas de olivos palestinos en Bil ' in, y por lo menos 15 dunums de tierras de cultivo en una zona al sur de Naplusa. UN وواصل المستوطنون أيضا الاعتداء على الممتلكات الزراعية الفلسطينية، حيث قام مستوطنون مسلحون في منتصف حزيران/يونيه بحرق العشرات من أشجار الزيتون في بلعين وأضرموا النار فيما لا يقل عن 15 دونما من الأراضي الزراعية في منطقة تقع جنوب نابلس.
    El cambio climático ya ha menoscabado los medios de vida de los pobres debido a, entre otros fenómenos, sequías que provocan la pérdida de cosechas, la mayor salinidad de las tierras de cultivo en las zonas bajas, que reduce la productividad agrícola, y la mayor frecuencia con la que se producen fenómenos meteorológicos como tifones, huracanes y crecidas repentinas, que afectan a la obtención de ingresos de otras fuentes frágiles. UN وقد أعاق تغير المناخ بالفعل سبل كسب الفقراء لعيشهم، فعلى سبيل المثال، أدت حالات الجفاف إلى فقد المحاصيل، وأثرت زيادة ملوحة الأراضي الزراعية في المناطق المنخفضة على غلة المحاصيل، وأدى تواتر الظواهر المناخية الرئيسية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير والفيضانات المفاجئة، إلى اختلال مصادر الدخل الهشة الأخرى.
    En el informe se muestra que desde el año 2000, inversionistas u organismos del Estado de países ricos o emergentes han comprado más de 83 millones de hectáreas (más de 200 millones de acres) de tierras de cultivo en los países en desarrollo más pobres. Esto representa el 1.7% de las tierras de cultivo mundiales. News-Commentary ويبين التقرير أنه منذ عام 2000، اشترى مستثمرون أو هيئات حكومية في دول غنية أو ناشئة أكثر من 83 مليون هكتار (أكثر من 200 مليون فدان) من الأراضي الزراعية في دول نامية أكثر فقرا. وهذا يعادل نحو 1,7% من الأراضي الزراعية على مستوى العالم.
    Se han arrancado olivos y árboles frutales, y se han destruido tierras de cultivo en operaciones de nivelación de terrenos. UN وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي.
    La falta de tierras de cultivo en las zonas rurales es también causa de migraciones internas. UN ٣٦٩ - ونقص اﻷراضي القابلة للزراعة في المناطق الريفية سبب ثالث من أسباب الهجرة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more