| Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| EXÁMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CARTA de Derechos y Deberes ECONÓMICOS DE LOS ESTADOS | UN | استعراض حالة تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| Los trabajadores gozan de igualdad de Derechos y Deberes. | UN | والعمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات. |
| Los trabajadores gozan de igualdad de Derechos y Deberes. | UN | وأن العمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات. |
| La Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados tiene vasto alcance en su concepción y ámbito de aplicación. | UN | وإن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية بعيد المدى بمفهومه ونطاق تطبيقه. |
| En general, los objetivos y principios básicos enunciados en la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados han demostrado su relevancia y validez. | UN | وبصفة عامة، برهنت اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية المبينة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهميتها وسلامتها. |
| Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| El presente informe se ha preparado en respuesta a esa petición y a la necesidad de realizar un examen quinquenal de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وللحاجة إلى استعراض خمسي لميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
| Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
| El Código también estipula que hay que explicar a los menores el principio de la igualdad de Derechos y Deberes e inculcarles el respeto por la personalidad de cada individuo. | UN | وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد. |
| La Constitución de Angola no permite ningún tipo de discriminación y establece los principios generales de la igualdad de Derechos y Deberes de todos los ciudadanos, sin distinción de sexo, origen, filiación política, color o religión. | UN | لا يسمح دستور أنغولا بأي نوع من التمييز ويضع المبادئ العامة للمساواة في الحقوق والواجبات لجميع المواطنين، بصرف النظر عن الجنس، أو الأصل، أو الانتماء السياسي، أو اللون، أو الدين. |
| " En este artículo se destaca la igualdad de Derechos y Deberes en general. | UN | " نصت هذه المادة على مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بصفة عامة. |
| La igualdad de Derechos y Deberes es el fundamento mismo de la Constitución, e informa todos los esfuerzos realizados por el país para aplicar la igualdad y combatir la discriminación. | UN | والمساواة في الحقوق والواجبات هو أساس الدستور وإبلاغ جميع البلدان بالجهود المبذولة لتنفيذ المساواة ومكافحة التمييز. |
| En la Ley de garantía de los derechos de las personas con discapacidad se prevé la creación de ciertos dispositivos para garantizar la igualdad de las personas con discapacidades en el ejercicio de Derechos y Deberes. | UN | وينص قانون ضمان حقوق المعوقين على وضع عدد معيّن من الآليات التي تكفل المساواة للمعوقين في الحقوق والواجبات. |
| El artículo 34 establece la igualdad de Derechos y Deberes públicos de los ciudadanos. | UN | المادة 34 تنص على أن ' ' المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة``. |
| Artículo 252. " La patria potestad es el conjunto de Derechos y Deberes que la ley atribuye a los padres en la persona y en los bienes de sus hijos menores de edad. | UN | المادة 252: تتألف السلطة الأبوية من مجموعة من الحقوق والواجبات التي يسندها القانون إلى الأبوين بالنسبة لشخص أبنائهم القُصَّر وممتلكاتهم. |
| Esta Ley establece además un régimen de Derechos y Deberes de los empleadores y de las trabajadoras del hogar. | UN | 349 - ويحدد هذا القانون أيضا نظاما لحقوق وواجبات العاملين والعاملات في المنازل. |
| Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de Derechos y Deberes. | UN | والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات. |
| Los hombres y las mujeres gozan de igualdad de Derechos y Deberes ante los tribunales, incluso pagan las multas en igual cuantía. | UN | ويتمتع الرجال والنساء بحقوق وواجبات متساوية عند اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك التزاماتهم بدفع نفس الرسوم الحكومية. |
| La especial atención que se ha conferido a los derechos de la mujer en la Perspectiva de 20 años, en el Cuarto Plan de Desarrollo y en la redacción de la Carta de Derechos y Deberes de la Mujer en la República Islámica del Irán, junto con los principios islámicos y de derechos humanos más fundamentales, han sentado las bases para la promoción de la cultura de los derechos humanos en el Irán. | UN | وأرسى الاهتمام الخاص الذي أولي لحقوق المرأة في منظور السنوات العشرين وفي خطة التنمية الرابعة وفي مشروع ميثاق بشأن حقوق وواجبات المرأة في جمهورية إيران الإسلامية مقترنة بأنبل المبادئ وحقوق الإنسان في الإسلام، الأساس اللازم لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في إيران. |